The delegations of Germany and Italy provided information on bilateral and multilateral assistance projects to facilitate the implementation of the Convention in some countries of central and eastern Europe. |
Делегации Германии и Италии представили информацию о двусторонних и многосторонних проектах оказания помощи с целью содействия осуществлению Конвенции в некоторых странах центральной и восточной Европы. |
In the agriculture, land-use change and forestry and waste management sectors, Parties provided limited information on the methodology used to estimate emissions reduction. |
В секторах сельского хозяйства, изменений в землепользовании и лесного хозяйства и управления отходами Стороны представили ограниченную информацию о методологии, используемой для оценки величины сокращения выбросов. |
They provided numerous and detailed comments on their experience in using the guidelines and the CRF, as well as suggestions on how to overcome identified problems. |
Они представили многочисленные и подробные комментарии о своем опыте в области использования руководящих принципов и ОФД, а также предложения о том, как можно решить выявленные проблемы. |
Another three Parties had not yet started to report according to the new reporting guidelines; for example, they only provided the IPCC Sectoral and/or Summary tables. |
Еще три Стороны не начали представление докладов в соответствии с новыми руководящими принципами; например они представили лишь секторальные и/или краткие таблицы МГЭИК. |
The Security Council also calls on those countries that have not yet provided the panel with the requested information to do so as a matter of urgency. |
Совет Безопасности также призывает те страны, которые еще не представили Группе запрошенную информацию, сделать это в срочном порядке». |
Noting that in 2001 Parties provided the Ozone Secretariat with the requested additional data, |
отмечая, что в 2001 году Стороны представили секретариату по озону запрошенные дополнительные данные, |
The project included accompanying material under the same title, in which the authors provided a summary of information relating to multicultural education. |
Проект включал в себя приложение под таким же названием, в котором авторы представили резюме данных по вопросу об образовании в контексте многообразия культур. |
No specific information on women and children taken hostage was provided by OHCHR, UNDP, UNRWA, ECA or ESCWA. |
УВКПЧ, ПРООН, БАПОР, ЭКА или ЭСКЗА не представили какой-либо конкретной информации о женщинах и детях, захваченных в качестве заложников. |
The experiences and information on constraints and problems were provided by participating experts from Parties which have not yet submitted their national communications to the secretariat. |
Участвующие эксперты из сторон, которые еще не представили свои национальные сообщения секретариату, поделились своим опытом и информацией о соответствующих сдерживающих факторах и проблемах. |
Some countries gave information on reducing emissions from refuelling and one provided information on distribution and storage. |
Некоторые страны представили информацию о сокращении выбросов при заправке, а одна - информацию о транспортировке и хранении. |
Seventy-four countries have provided national reports this year on their military expenditures and on the guidelines and recommendations for objective information on military matters. |
В этом году 74 страны представили национальные доклады по своим военным расходам и по руководящим принципам и рекомендациям в отношении объективной информации по военным вопросам. |
Others provided direct quotation of the legislation, whereas France, Kazakhstan and Spain summarized the key contents. |
Другие страны представили прямые выдержки из законодательства, а Испания, Казахстан и Франция представили краткую информацию о его основных компонентах. |
We provided objective and neutral data and analysis and a series of focused workshops, seminars and policy forums where information and experience were shared, and conclusions drawn. |
Мы представили объективные и нейтральные данные и результаты анализа, а также провели серию целевых рабочих совещаний, семинаров и форумов по вопросам политики, в рамках которых был организован обмен информацией и опытом и были подготовлены соответствующие выводы. |
In this regard, I would like to inform the Council that 64 States have provided information additional to their first reports. |
В этой связи мне хотелось бы проинформировать Совет Безопасности о том, что по своим первым докладам дополнительную информацию представили 64 государства. |
Several countries provided additional information of the measures they had taken to implement the Plan and to reduce poverty and the number of the undernourished. |
Ряд стран представили дополнительную информацию о мерах, принятых ими по осуществлению Плана, а также сокращению масштабов нищеты и доли голодающего населения. |
The institutions which had provided data for the report had promised that in the near future they would begin providing data disaggregated by gender. |
Учреждения, которые представили данные для доклада, обещали, что в ближайшем будущем они начнут представлять данные с разбивкой по признаку пола. |
In response to concerns addressed to the United States and the United Kingdom, they provided their clarifications and explanations on their efforts to achieve nuclear disarmament. |
Реагируя на озабоченность, касавшуюся Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, эти две страны представили уточнения и разъяснения в отношении их усилий по обеспечению ядерного разоружения. |
I would like to recall that, in May 2006, the Sudanese authorities provided a written report responding to questions submitted by my Office. |
Я хотел бы напомнить, что в мае 2006 года суданские власти представили письменный доклад с ответами на вопросы, поставленные моей Канцелярией. |
The participants in the consultation considered the revised version of the Principles and Guidelines dated 15 August 2003 and provided general and specific comments on the text. |
Участники Консультативного совещания рассмотрели новый вариант Принципов и руководящих положений от 15 августа 2005 года и представили общие и конкретные замечания по тексту. |
The secretariat noted that Parties provided information with different levels of detail under the various chapters, using headings and sub-headings of the UNFCCC guidelines. |
Секретариат отметил, что Стороны представили более или менее подробную информацию по различным главам в соответствии с разделами и подразделами руководящих принципов РКИКООН. |
Most Parties provided information on the trend in total energy consumption and/or production and/or trends in the energy mix of production. |
Большинство Сторон представили информацию о тенденциях в общем потреблении и/или производстве энергии и/или о тенденциях в структуре производства энергии. |
Most Parties provided some information on the exchange of information and their involvement in the promotion of education, training and public awareness activities. |
Большинство Сторон представили некоторые сведения об обмене информацией и о своем участии в содействии деятельности в области просвещения, профессиональной подготовки и информирования общественности. |
Most Parties reported on their research activities in a summary form, although some Parties provided detailed results of research studies, such as observed historical trends in mean climatic characteristics and climate variability. |
Большинство Сторон лишь в краткой форме сообщили о своей исследовательской деятельности, хотя некоторые Стороны представили подробные результаты исследований, таких, как наблюдавшиеся исторические тенденции в средних климатических показателях и изменчивости климата. |
Most of the Parties provided information on specific activities relating to adaptation, in both textual and tabular formats. |
с) Большинство Сторон представили информацию о конкретных видах деятельности, связанных с адаптацией, как в текстуальной форме, так и в форме таблиц. |
All Parties provided some information on these topics either as a separate chapter in their national communications or as part of another chapter. |
Все Стороны представили определенную информацию по этой теме либо в отдельной главе своих национальных сообщений, либо в специальном разделе одной из глав. |