| Some States provided information on the establishment and strengthening of child-sensitive procedures and institutions for children in conflict with the law. | Ряд государств представили информацию о создании и укреплении процедур, учитывающих особенности детей, и соответствующих учреждений для детей, находящихся в конфликте с законом. |
| Regarding the evaluation of the level of legal oversight, only a few States expressly provided information. | Лишь немногие государства представили четкие сведения об оценке уровня правового надзора. |
| Thirty-three Parties provided an estimate of releases of dioxins and furans in their national reports and seven a projection for future releases. | Тридцать три Стороны представили в своих национальных докладах оценочные данные по выбросам диоксинов и фуранов, а семь - дали прогнозы относительно их выбросов в будущем. |
| Since various Parties provided information on stockpiles and on quantities treated, they do not correspond and cannot be compared. | Поскольку разные Стороны представили информацию по запасам и обработанным количествам, эти данные не согласуются и не могут быть сопоставимы. |
| Several speakers provided detailed accounts of the human rights situation in their countries' prisons, including statistical information. | Некоторые выступавшие представили подробный отчет о положении в области прав человека в тюрьмах своих стран, в том числе статистическую информацию. |
| Around 25 per cent of online respondents provided feedback about their experience of completing the questionnaire online. | Около 25% онлайновых респондентов представили комментарии о своем опыте заполнения вопросника в режиме онлайн. |
| No data were provided by three Parties to the Protocols; Iceland, Liechtenstein and Republic of Moldova. | Не представили данные три Стороны протоколов: Исландия, Лихтенштейн и Республика Молдова. |
| With regard to cooperation with international governmental and non-governmental organizations, the representative of IEA provided an overview of the World Energy Outlook 2008. | Что касается сотрудничества с международными правительственными и неправительственными организациями, то представители МЭА представили обзор Прогноза мировой энергетики 2008 года. |
| All participants provided information on their legislation for, and experiences with, SEA. | Все участники представили информацию о нормативной основе СЭО и о своем опыте в этой области. |
| In the discussion that followed, delegates provided information on the status of the ratification process in their respective countries. | В ходе последовавшего обсуждения делегации представили информацию о состоянии процесса ратификации в своих соответствующих странах. |
| Both Tribunals have provided information about their current locations. | Оба Трибунала представили информацию об их нынешнем местопребывании. |
| Thirty-six countries provided data on police-recorded crimes related to participation in criminal organizations, an offence introduced by the Organized Crime Convention. | Данные о зарегистрированных полицией преступлениях, связанных с участием в преступных организациях, т.е. составом преступления, охватываемым Конвенцией об организованной преступности, представили 36 стран. |
| Not every responding country provided information related to this objective. | Не все откликнувшиеся страны представили информацию о достижении этой цели. |
| The members of the Working Group completed a pilot survey using the prototype questionnaire and provided the results to the Institute. | Члены Рабочей группы завершили экспериментальное обследование с использованием опытного варианта вопросника и представили свои результаты Институту. |
| More than 100 countries participated in the second stage of the consultation process and provided their detailed comments. | В консультациях на втором этапе участвовало более 100 стран, которые представили свои замечания. |
| In this stage, 38 countries responded and 25 provided comments on the revised text of the Manual. | На этом этапе 38 стран прислали свои отклики и 25 стран представили замечания по пересмотренному тексту Руководства. |
| Teachers from all regions in Estonia (20) provided their overviews. | Свои отзывы представили преподаватели из всех двадцати регионов Эстонии. |
| In this respect, Finland and France provided a very detailed description of possible steps that could be included in a review process. | В этой связи Финляндия и Франция представили весьма подробное описание возможных этапов процесса обзора. |
| However, of the donors that provided payment schedules, many did not pay according to those schedules. | Однако многие из тех доноров, которые представили графики выплат, отошли от этих графиков. |
| Most Parties to the protocols that submitted data also provided the secretariat with the notification form (with the exception of Croatia and Ukraine). | Большинство Сторон, которые представили данные, также направили в секретариат уведомительный формуляр (за исключением Украины и Хорватии). |
| For every assessment of development results, two expert reviewers provided professional and objective comments on the first draft. | Для каждой оценки результатов развития два эксперта-аналитика представили профессиональные и объективные замечания по первому проекту. |
| More than 45,000 purchasers provided proof of their credit-worthiness, a figure 2.5 times higher than the number of apartments delivered. | Подтверждение о платежеспособности представили более 45 тысяч покупателей, что в 2,5 раза больше количества сданных квартир. |
| However, only few countries had provided this information at the current stage. | Однако на настоящий момент лишь несколько стран представили такую информацию. |
| Members of the Bureau provided comments and suggestions and were requested to send additional good practice examples where available. | Члены Бюро представили замечания и предложения; им была направлена просьба предоставить дополнительные примеры передового опыта, если таковые имеются. |
| Several representatives of developed country Parties referred to these issues in their subsequent interventions and some clarifications were provided. | Ряд представителей являющихся развитыми странами Сторон затронули эти вопросы в своих последующих выступлениях и представили некоторые разъяснения. |