Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
Expresses its appreciation to States that provided information on the matter to the Secretary-General, in compliance with resolution 1995/34, for their valuable contribution in this field; З. выражает признательность государствам, которые представили Генеральному секретарю информацию по этому вопросу в соответствии с резолюцией 1995/34, за их ценный вклад в эту область;
In response to that note, as at 15 February 1999, 18 Governments had provided their comments on the recommendations made by WHO in response to the proposal made by the Government of Spain. По состоянию на 15 февраля 1999 года в ответ на эту записку 18 правительств представили свои замечания относительно рекомендаций, сделанных ВОЗ в связи с предложением правительства Испании.
Ms. SANCHEZ OSUNA, Mr. EISA, Mr. GOONATILAKE, Ms. FUJINO and Mr. PRUIM (Secretariat) provided information on programming missions to Guatemala, Mozambique, Sri Lanka, Rwanda and the United Republic of Tanzania. Г-жа САНЧЕС ОСУНА, г-н ЭЙСА, г-н ГООНАТИ-ЛАКЕ, г-жа ФУДЗИНО и г-н ПРУИМ (Секретариат) представили информацию, касающуюся миссий по составлению программ, посетивших Гватемалу, Мозамбик, Шри-Ланку, Руанду и Объединенную Республику Танзания.
Many States provided specific information on such units; for example, Peru reported that the National Anti-Drug Directorate of its National Police had established specialized investigation units covering specific areas of drug trafficking and related offences. Многие государства представили конкретную информацию о таких подразделениях; например, Перу сообщила, что Национальное управление по борьбе с наркотиками, являющееся частью национальной полиции, создало специальные следственные подразделения для расследования преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков, и смежных преступлений.
In the context of the 10-year review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action being carried out in 2005, the Governments of 134 Member States and one observer State provided information on the situation of women in rural areas. В контексте десятилетнего обзора и оценки осуществления Пекинской платформы действий, проводящегося в 2005 году, правительства 134 государств-членов и 1 государства-наблюдателя представили информацию о положении женщин в сельских районах.
Finland, on behalf of the European Community and its member States, Sudan, Switzerland and the United States of America provided technical corrections to the common reporting format in accordance with the mandate of the SBSTA mentioned in paragraph 3 above. В соответствии с просьбой ВОКНТА, упомянутой в пункте 3 выше, Финляндия, от имени Европейского сообщества и его государств-членов, Япония, Судан, Швейцария и Соединенные Штаты Америки представили технические исправления к общей форме представления докладов.
The Paraguayan authorities were delighted with the interest shown by the United Nations in the attempt to find a solution to the presence of toxic and dangerous products and waste in their territory and provided background information about transfers of such products to Paraguay. Власти Парагвая с удовлетворением отметили интерес, который ООН проявляет к поиску решения проблемы, связанной с присутствием токсичных и опасных отходов и продуктов на их территории, и представили историческую справку о ввозе таких продуктов в Парагвай.
However, during their visit to Arusha on 19 and 20 October, two members of the Commission met with Tribunal officials, who provided useful information pertinent to the Commission's mandate. Однако во время своего визита в Арушу 19-20 октября два члена Комиссии встретились с должностными лицами Трибунала, которые представили им полезную информацию, относящуюся к мандату Комиссии.
In many cases, the Governments concerned have launched thorough investigations into reports that their nationals may have been involved in or their territory used in the course of an alleged violation of the embargo and have provided the Commission with detailed accounts of the results. Во многих случаях правительства провели подробные расследования по сообщениям о возможной причастности их граждан или использовании их территории для предполагаемого нарушения эмбарго и представили Комиссии подробные сообщения о полученных результатах.
The expert consultants provided two reports to the Panel: one on the proposed valuation of the claim items and one on the loss of profits claims of certain claimants. Эксперты-консультанты представили два доклада Группе уполномоченных: первый относительно предлагаемой стоимостной оценки элементов претензий и второй - в отношении представленных некоторыми заявителями претензий о возмещении упущенной выгоды.
Although only 10 Parties provided estimates of effects of measures, such measures are expected to achieve most of the emission reductions by 2000 and thereafter the emissions will remain at a relatively low level. Хотя лишь десять Сторон представили расчетные данные о воздействии принимаемых мер, ожидается, что такие меры позволят достичь наиболее значительного сокращения выбросов к 2000 году, и затем уровень выбросов будет оставаться относительно низким.
Of the six Parties which submitted AIJ programme reports for this document, one did so for the first time (France) while five Parties provided updates on earlier reports (Mexico, the Netherlands, Sweden, Switzerland and the United States of America). Из шести Сторон, представивших доклады о программах СОМ для настоящего сводного документа, одна Сторона представила доклад впервые (Франция), а пять Сторон представили обновленные варианты предыдущих докладов (Мексика, Нидерланды, Швеция, Швейцария и Соединенные Штаты Америки).
A total of 83 countries replied to the inquiry by the publication deadline; a number of Governments have been unable to supply information on domestic resource flows this year, some provided incomplete data, and others are still in the process of gathering the data. К моменту выхода публикации на запрос ответили в общей сложности 83 страны; некоторые правительства не смогли представить информацию о поступлении внутренних ресурсов в указанном году, некоторые представили неполные данные, а другие все еще находятся на этапе сбора данных.
It was not possible to determine from Bulgaria's response whether it had met the requirement, and the following countries either did not respond to the questionnaire or provided no information on this subject: France, Greece, Liechtenstein, Luxembourg, Spain and Ukraine. На основе ответа Болгарии не удалось установить, выполнила ли она это требование, а такие страны, как Греция, Испания, Лихтенштейн, Люксембург, Украина и Франция, либо не ответили на этот вопросник, либо не представили никакой информации по этому вопросу.
In addition, 42 countries provided the Special Rapporteur with replies on some 459 cases submitted during the current year, whereas 24 did so with respect to some 363 cases submitted in previous years. Кроме того, 42 страны представили Специальному докладчику ответы, касавшиеся примерно 459 случаев, о которых было сообщено в текущем году, а 24 страны дали ответы примерно по 363 случаям, о которых было сообщено в предыдущие годы.
With those qualifications and as requested by the Secretary, the organizations provided cost information broken down into four categories: staffing arrangements, office space requirements, facilities and services, and travel of the Secretary of the local staff pension secretariat. С учетом этих оговорок и по просьбе Секретаря организации представили информацию о расходах в разбивке по четырем категориям: расходы на штатный персонал, потребности в служебных помещениях, средства и услуги и оплата поездок Секретаря местного секретариата по пенсиям персонала.
The former members of the Advisory Panel provided the Registry with valuable advice on the amendments made to the directive in June 1996, the financial restrictions imposed on the costs and expenses paid to defence counsel and the formulation of the code of conduct. Члены Консультативной группы прежнего состава представили Секретариату ценные рекомендации относительно изменений, которые в июне 1996 года были внесены в директиву, финансовых ограничений на покрытие издержек и оплату расходов адвокатов защиты и подготовки Кодекса поведения.
In the ensuing discussion a number of delegations welcomed the preparation of this report, provided additional information on relevant activities carried out in their countries, and stressed the importance of addressing this issue within the Working Group on Effects. В последовавшем обсуждении ряд делегаций приветствовали подготовку этого доклада и представили дополнительную информацию по соответствующей деятельности, проводимой в их странах; они подчеркнули значение рассмотрения этого вопроса в рамках Рабочей группы по воздействию.
Delegates also provided information during the debate on priorities for action to implement the Platform identified at the country level and on policies and programmes put in place to address those priorities. В ходе прений делегации представили также информацию о первоочередных задачах осуществления Платформы действий на национальном уровне и о политике и программах, направленных на решение этих первоочередных задач.
The independent expert is also grateful to the representatives of the international institutions and non-governmental organizations such as NOVIB, the International Committee of the Red Cross and Diakonia, who provided him with helpful information and documentation on civil society activity in Somalia. Независимый эксперт также признателен представителям таких международных учреждений и неправительственных организаций, как НОВИБ, Международный комитет Красного Креста и Диакония, которые представили ему полезную информацию и документы о деятельности гражданского общества в Сомали.
Forum representatives attended meetings in The Hague, Netherlands, and the United States of America and provided a written response, which included the Forum's "Statement of victims' rights in the process of criminal justice". Представители Форума приняли участие в работе совещаний в Гааге, Нидерланды, и Соединенных Штатах и представили письменный доклад по итогам их проведения, который включал подготовленное Форумом "Изложение прав жертв в процессе уголовного судопроизводства".
Madagascar (97), Mauritius (97) and the United Republic of Tanzania (97) have provided national information on oceans to the Commission. Информацию по океанам в Комиссию представили Маврикий (1997 год), Мадагаскар (1997 год) и Объединенная Республика Танзания (1997 год).
Australia (97), Fiji (97)6 and New Zealand (97, 99) have provided national information on oceans to the Commission on Sustainable Development. Информацию по океанам в Комиссию по устойчивому развитию представили: Австралия (1997 год), Новая Зеландия (1997 и 1999 годы) и Фиджи (1997 год)6.
He noted with satisfaction that the overall import response rate for Parties had improved, but expressed disappointment that a number of Parties had not yet provided any import responses. Он с удовлетворением отметил увеличение в целом количество ответов об импорте, направляемых Сторонами, однако выразил разочарование тем, что ряд Сторон пока не представили никаких ответов об импорте.
He was provided with a document by the authorities claiming that the destruction of the plant constituted a serious attack on the ability of the State to fulfil its obligations with regard to the right to health and to development. Власти представили ему документ, в котором утверждалось, что разрушение предприятия серьезно ограничило возможности государства по выполнению своих обязательств, касающихся права на здравоохранение и развитие.