Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
After the approval by the General Assembly on 16 December 1993 of resolution 48/75 K, which calls upon States to agree to a moratorium on the export of anti-personnel land-mines, a number of States heeded that request and provided the Secretary-General with relevant information. После принятия Генеральной Ассамблеей 16 декабря 1993 года резолюции 48/75 К, в которой она призвала государства согласиться на мораторий на экспорт противопехотных наземных мин, ряд государств откликнулись на этот призыв и представили Генеральному секретарю соответствующую информацию.
Eight States that had invoked Article 50 of the Charter of the United Nations, provided the Security Council with their own quantitative estimates of the losses and costs incurred by them as a result of the implementation of the sanctions. Восемь государств, которые сослались на статью 50 Устава Организации Объединенных Наций, представили Совету Безопасности свои собственные количественные оценки убытков и издержек, понесенных ими в результате осуществления санкций.
The Governments of Cyprus, the Czech Republic, Morocco, the Russian Federation, Spain and Ukraine provided substantive information on the promotion and protection of persons belonging to minorities within their countries. Правительства Испании, Кипра, Марокко, Российской Федерации, Украины и Чешской Республики представили основную информацию о поощрении и защите прав лиц, принадлежащих к меньшинствам в их странах.
As at 1 September 1996, a total of 12 organizations of the United Nations system had provided updated information on their assistance activities in the affected States. По состоянию на 1 сентября 1996 года обновленную информацию о своей помощи пострадавшим государствам представили в общей сложности 12 организаций системы Организации Объединенных Наций.
As you know, United Nations military observers have, since 10 February 1995, provided information on a great number of transport planes which have landed at Tuzla Airport. Как Вам известно, с 10 февраля 1995 года военные наблюдатели Организации Объединенных Наций представили информацию об очень большом числе транспортных самолетов, приземлившихся в аэропорту Тузлы.
With regard to the allegations transmitted by the Special Rapporteur in 1993, 65.2 per cent of all Governments had provided replies by 25 November 1994. Что касается содержащих утверждения сообщений, направленных Специальным докладчиком в 1993 году, то к 25 ноября 1994 года ответы представили 65,2% соответствующих правительств.
A number of organizations provided new texts organized under the four adopted headings: an enabling environment; reduction and elimination of widespread poverty; productive employment and the reduction of unemployment; and social integration. Ряд организаций представили новый материал, сгруппированный по следующим четырем утвержденным темам: благоприятствующая среда; уменьшение и ликвидация широко распространенной нищеты; продуктивная занятость и снижение уровня безработицы; и социальная интеграция.
During the first year of his mandate he met with some special rapporteurs, with representatives of Governments and non-governmental organizations, and with persons who in their individual capacity provided him with pertinent information. В течение первого года работы по осуществлению своего мандата он встретился с некоторыми специальными докладчиками, представителями правительств и неправительственных организаций, а также с лицами, действующими в своем личном качестве, которые представили ему интересующую его информацию.
With regard to Gurdev Singh Kaonke, the authorities concerned have investigated the allegations and have provided the following information. Что касается Гурдева Сингха Каонке, то компетентные власти провели расследование утверждений в отношении его судьбы и представили следующие сведения:
Neither the Government nor RENAMO has so far allowed the United Nations to reconnoitre certain military bases, nor have they provided ONUMOZ with complete lists of military equipment. Ни правительство, ни МНС до сих пор не разрешили Организации Объединенных Наций ознакомиться с некоторыми военными базами и не представили ЮНОМОЗ полные перечни военной техники.
In addition, in response to a request from me, a number of United Nations entities provided information about their experience in responding to requests from Member States seeking to promote or consolidate democracy. Кроме того, в ответ на мою просьбу ряд подразделений Организации Объединенных Наций представили информацию о своем опыте в том, что касается удовлетворения просьб государств-членов, стремящихся развить или упрочить демократию.
Let me conclude by conveying our appreciation to all the petitioners and to the Minister for Foreign Affairs of Argentina for the information they provided the Committee this morning. В заключение позвольте выразить признательность всем петиционерам и министру иностранных дел Аргентины за ту информацию, которую они представили Комитету сегодня утром.
There was no comprehensive estimate of costs made for the programme area on risk reduction during UNCED, and incomplete figures have been provided by the United Nations agencies. Во время проведения ЮНСЕД не было сделано всеобъемлющего расчета затрат на программную область по уменьшению степени опасности, а учреждения Организации Объединенных Наций представили неполные данные.
In the preparation of the present report, heads of departments and offices provided assessments of the resource control procedures outlined above, as they affect the accountability and responsibility of managers in the United Nations. При подготовке настоящего доклада руководители департаментов и управлений представили оценку изложенных выше процедур контроля за использованием ресурсов в плане их влияния на подотчетность и ответственность руководителей в рамках Организации Объединенных Наций.
In addition to the activities described above, several member States and organizations of the United Nations system have provided information on assistance rendered to Liberians during the period under review. Помимо информации о вышеизложенных мероприятиях ряд государств-членов и организаций системы Организации Объединенных Наций представили сведения о помощи, оказанной либерийцам в течение рассматриваемого периода.
In addition, the eight developed countries that provided information (compared to three for the previous reporting period) recognized the importance of TCDC in international cooperation and some of them reported having already started to incorporate it in their development policy. Кроме того, восемь развитых стран, которые представили информацию (по сравнению с тремя в предыдущий отчетный период), признали важное значение ТСРС для международного сотрудничества, а некоторые из них сообщили о том, что они уже начали включать его в свою политику в области развития.
The Administration further stated that UNEP is vigorously seeking the submission of outstanding audit certificates and has taken measures to withhold future cash advances from those organizations which have not provided audit certificates. Далее Администрация заявила, что ЮНЕП упорно добивается представления недостающих заключений ревизоров и приняла меры, направленные на то, чтобы в будущем удерживать выданные авансы наличными средствами у тех организаций, которые не представили заключений ревизоров.
It was not possible to correspond with many of them but several provided the information below on substantive fields of interface between their activities and the work of the CST. Со многими из них невозможно было связаться, однако некоторые НПО представили приведенную ниже информацию о существенных областях взаимодействия с КНТ.
Their participation was an asset to the Seminar, and the information they provided to the Special Committee would be useful in the Committee's future consideration of those Territories. Своим участием они внесли ценный вклад в работу семинара, и та информация, которую они представили Комитету, будет полезной для рассмотрения Специальным комитетом связанных с этими территориями вопросов в будущем.
In the same or subsequent communications, those States provided information regarding the special economic problems arising from the carrying out by them of the measures contained in resolution 661 (1990). В этих или последующих посланиях указанные государства представили информацию, касающуюся особых экономических проблем, которые связаны с осуществлением ими мер, предусмотренных в резолюции 661 (1990).
On 5 February 2003, the Court, in closed session, held that the petitioners had provided no evidence that any fundamental rights had been violated by the petition or by the council's second decision. 5 февраля 2003 года на закрытом заседании Суд пришел к заключению, что заявители не представили доказательств того, что петиция или второе постановление муниципального совета представляют собой нарушение каких-либо основных прав.
In the preparation of the present report, the Office of the Procurator and the Ministry of Internal Affairs provided abundant factual materials concerning the identification and investigation of unlawful treatment on the part of law enforcement officers during the period 2000-2003. В ходе подготовки настоящего доклада Прокуратура и Министерство внутренних дел представили обширные фактические материалы о выявленных и расследованных фактах применения недозволенного обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов за период 2000-2003 годов.
provided information on the activities of their respective mandates, as well as on interaction between the treaty bodies and the Commission mechanisms. представили информацию о деятельности, осуществленной в рамках их мандатов, а также о взаимодействии между договорными органами и механизмами Комиссии.
It was supported through the the UNEP/GEF project "Country Case Studies on Climate Change Impacts and Adaptation Assessments". Twenty-two lead authors provided contributions to the individual chapters of the Handbook. Поддержка его разработки оказывалась через проект ЮНЕП/ГЭФ "Тематические исследования по странам в отношении воздействия изменения климата и оценки адаптации". 22 основных автора представили материалы для отдельных глав этого Справочника.
As a follow-up to the fourth meeting of the Coordination Panel, held in Rabat from 22 to 24 March 2004, an extranet webpage was set up by the United Nations Children's Fund and information was provided by all the partners. В рамках последующей деятельности по итогам четвертого совещания Координационной группы, состоявшегося в Рабате 22-24 марта 2004 года, Детский фонд Организации Объединенных Наций создал веб-страницу в экстрасети, и все партнеры представили соответствующую информацию.