Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
Moreover, the allegation has not been substantiated, for the authors have provided no information relating to these alleged refusals, nor have they explained why the alleged refusals amounted to age discrimination. Кроме того, данное утверждение не было подкреплено аргументами, так как авторы не представили никакой информации относительно этого предполагаемого отказа и не пояснили, почему такой отказ следует квалифицировать как дискриминацию по признаку возраста.
4.8 The State party does not concede that the authors' detention may have made them appear to be guilty and submits they provided no evidence that their right to be presumed innocent was neglected by any Australian court or official. 4.8 Государство-участник не соглашается с тем, что задержание авторов могло создать впечатление, что они виновны, и заявляет, что они не представили никаких доказательств того, что какой-либо австралийский суд или должностное лицо пренебрегли их правом на презумпцию невиновности.
Since the Committee sees no further obstacles to admissibility, it declares the communication admissible and, since both the complainant and the State party have provided observations on the merits of the communication, the Committee will proceed to examine those merits. По причине отсутствия каких-либо дополнительных препятствий в контексте вопроса о приемлемости Комитет объявляет жалобу приемлемой и с учетом того, что как заявитель, так и государство-участник представили замечания по ее существу, незамедлительно переходит к ее рассмотрению.
While not every identified fistula centre provided 2013 data, such numbers show that only a fraction of women with obstetric fistula receive treatment annually, particularly when compared to the estimated 50,000 to 100,000 new cases each year. Хотя не все указанные центры лечения свищей представили данные за 2013 год, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что только небольшая доля женщин с акушерским свищом ежегодно проходит курс лечения, особенно в сравнении с примерно 50000 - 100000 новых случаев, выявляемых каждый год.
Information from Parties included in Annex I to the Convention Parties included in Annex II to the Convention provided information on their financial support to activities relating to V&A in developing countries. Стороны, включенные в приложение II к Конвенции, представили информацию об их финансовой поддержке деятельности, касающейся УиА в развивающихся странах.
In the course of that exchange, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the United Nations Population Fund (UNFPA), China and Japan provided additional information on some of their TCDC activities. В ходе такого обмена мнениями Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Китай и Япония представили дополнительную информацию о некоторых из проводимых ими видов деятельности по ТСРС.
During the consideration by the Advisory Committee of these documents, the representatives of the Secretary-General provided additional information to the Advisory Committee, including a number of revisions, the latest of which was received on 7 October 1994. В ходе рассмотрения Консультативным комитетом этих документов представители Генерального секретаря представили Комитету дополнительную информацию, включая ряд поправок, последняя из которых была получена 7 октября 1994 года.
The Committee notes with concern that a number of countries have either not provided any follow-up information or have not replied to requests from the Special Rapporteur for follow-up on views. Комитет с озабоченностью отмечает, что несколько стран либо не представили никакой информации о последующих мерах, либо не ответили на запросы Специального докладчика по последующим мерам в связи с соображениями.
Of the countries that provided sufficient data to ascertain public expenditure trends on education between the 1970s and the 1990s, the majority (65 per cent) increased their expenditures, with the average rate of increase being 60 per cent. Большинство (65 процентов) стран, которые представили достаточные данные о тенденциях, в области государственных расходов на образование за период 70- 90-х годов, увеличили свои расходы в среднем на 60 процентов.
Satisfaction is expressed at the frank and constructive approach taken by the representatives of the reporting State in their dialogue with the Committee and for the additional information they provided with regard to recent developments relating to the implementation of the Convention in Iceland. Выражено удовлетворение в связи с откровенным и конструктивным подходом, принятым представителями представившего доклад государства в ходе их диалога с Комитетом, а также в связи с дополнительной информацией, которую они представили относительно недавних событий, касающихся осуществления положений Конвенции в Исландии.
Delegates also reached agreement on the formats of the draft global plan of action and the draft statement of principles and commitments and provided further guidance to the Secretariat as to major issues to be addressed in both documents. Делегаты также достигли согласия в вопросе о форматах проекта глобального плана действий и проекта заявления о принципах и обязательствах и представили секретариату дополнительные указания в отношении основных вопросов, которые следует рассмотреть в обоих документах.
The regional commissions carried out the consultations within their regions by mail between March and June 1993 and provided the results to UNSTAT during June in the form of copies, extracts or summaries of countries' responses. З. Региональные комиссии провели консультации по почте в своих регионах в период с марта по июнь 1993 года и представили Статистическому отделу в июне результаты в форме копий, выдержек или кратких отчетов об ответах стран.
Of the 4,124 General Service retirees (or their beneficiaries) who have provided proof of residence, it is estimated that at most 5 per cent reside in a country other than the country of their last duty station. По оценке, из 4124 вышедших на пенсию сотрудников категории общего обслуживания (или их бенифициаров), которые представили доказательства места проживания, максимум 5 процентов проживает в стране иной, чем страна их последнего места службы.
The data covered beneficiaries who, having provided proof of residence in one of these countries, were effectively being paid on the local-currency track, and were accordingly affected by the rate of inflation in their country of residence. Собранные данные касались бенефициаров, которые представили доказательства проживания в одной из этих стран и действительно получали пенсию, исчисленную в местной валюте, и соответственно затрагивались темпами инфляции в стране проживания.
Information on procurement through national production was provided by 14 countries for 1992, and 17 for 1993, as at 1 August 1994. Информацию о закупках за счет отечественного производства за 1992 год представили 14 стран, а за 1993 год к 1 августа 1994 года такую информацию представили 17 стран.
With regard to the issue of unliquidated obligations (para. 94) the representatives of the Secretary-General provided updated information as at 30 June 1995 as follows: Что касается вопроса о непогашенных обязательствах (пункт 94), то представители Генерального секретаря представили следующую уточненную информацию по состоянию на 30 июня 1995 года:
By 25 November 1994, 62.9 per cent of all Governments that received allegations in 1992 had provided replies concerning 1,500 persons, 44.1 per cent of the total of 3,400 persons on whose behalf the Special Rapporteur had acted in 1992. К 25 ноября 1994 года 62,9% общего числа правительств, получивших сообщения в 1992 году, представили ответы, касающиеся 1500 лиц, или 44,1% тех (общее число - 3400), в отношении которых Специальным докладчиком были предприняты действия в 1992 году.
For the text see annex IV of the report. Canada and the United States of America submitted comments concerning this paragraph, during the period provided to States to make comments on the document. Текст оговорки см. Канада и Соединенные Штаты Америки за время, предоставленное государствам для направления замечаний по этому документу, представили замечания по данному пункту.
Thus, distinguished diplomats and eminent academics have contributed papers on the concept of international organization, on international conference diplomacy and negotiations, while experts have provided practical advice on conference management and tips on getting ideas and positions heard and understood in this particular setting. В результаты этого видные дипломаты и ученые представили материалы по концепции международной организации, дипломатии международных конференций и переговоров, а эксперты дали практические советы по вопросу о проведении конференций и приемах обеспечения понимания идей и позиций в такой специфической среде.
3/ As of 7 October 1994, the following States have submitted credentials in the form provided for in rule 4, paragraph 1, of the rules of procedure: Argentina, Colombia, Ecuador, India, Italy, Sri Lanka and the United States of America. З/ По состоянию на 7 октября 1994 года полномочия в форме, установленной пунктом 1 правила 4 правил процедуры, представили следующие государства: Аргентина, Индия, Италия, Колумбия, Соединенные Штаты Америки, Шри-Ланка и Эквадор.
To the extent that the coverage data provided by Governments are accurate, it is considered that the samples for Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean are representative of the current situation in those regions. Поскольку правительства представили точные данные охвата, считается, что выборки для Африки, Азии и региона Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна являются представительными с точки зрения нынешней ситуации в этих регионах.
Aware of the importance of Antarctica for the global environment, the States parties to the Antarctic Treaty had provided detailed information during the preparatory process for the United Nations Conference on Environment and Development. Сознавая важность Антарктики для мировой окружающей среды, стороны Договора об Антарктике представили участникам подготовительного процесса Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию подробную информацию.
Ninety-two non-governmental organizations provided a breakdown of their sources of funds, although in many cases the information refers to the total resources of the organization rather than those allocated to population activities. Девяносто две неправительственные организации представили с соответствующей разбивкой данные о своих источниках финансирования, хотя во многих случаях информация отражает общий объем ресурсов организации, а не средства, выделенные на цели деятельности в области народонаселения.
In addition to the above information on organizational measures, in the course of the preparatory process, numerous countries provided the secretariat for the Year with details on their national plans of action as well as other activities related to the Year and family issues. Помимо вышеприведенной информации по организационным мерам в ходе подготовительного процесса многие страны представили в секретариат по проведению Года подробные данные о своих национальных планах действий, а также о других мероприятиях, связанных с проведением Года и вопросами семьи.
It had been stated that the Peruvian authorities had not ordered the police to investigate cases of enforced disappearances because the victims' families and friends had not provided the police with enough information. Как утверждалось, перуанские власти не отдавали распоряжения органам полиции проводить расследования по делам, связанным с насильственными исчезновениями, поскольку семьи и друзья жертв таких исчезновений не представили органам полиции достаточной информации.