Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
The representatives of the World Meteorological Organization (WMO) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) provided information and distributed notes on their activities in relation to the Convention. Представители Всемирной метеорологической организации (ВМО) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) представили информацию и распространили документы о своей деятельности, имеющей отношение к Конвенции.
The countries that responded to the questionnaire confirmed this observation and provided concrete evidence of measures instituted to reform and revitalize their public administration systems during the past 10 years. Страны, ответившие на анкету, подтвердили этот факт и представили конкретные примеры мер по реформе и укреплению своих систем государственного управления за последние десять лет.
The independent expert also met with the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission which provided information on violence against asylum-seeking and indigenous children. Независимый эксперт также встретился с представителями австралийской комиссии по правам человека и равным возможностям, которые представили информацию о насилии в отношении детей из числа беженцев и детей, принадлежащих к коренным народам.
Members of the Commission also provided information about reports of arrest and detention in accordance with section 28 of the Human Rights Commission Act. Члены Комиссии также представили информацию о сообщениях, касающихся арестов и задержаний в соответствии со статьей 28 Закона о Комиссии по правам человека.
For the analysis of emissions from 1995 to 1996, Hungary, Ireland and Slovakia have also been included as they provided data for these years. При анализе выбросов в период с 1995 по 1996 год были также учтены Венгрия, Ирландия и Словакия, так как они представили данные за указанные годы.
Many Parties provided information on systematic observation and monitoring, including national meteorological and hydrological networks and activities for monitoring and measuring greenhouse gas emissions and sinks. Многие Стороны представили информацию о систематическом наблюдении и мониторинге, в том числе о национальных метеорологических и гидрологических сетях и деятельности по мониторингу и измерению выбросов и поглотителей парниковых газов.
Parties provided the best available data in their national GHG inventories, a task which was facilitated by the existence of the IPCC and UNFCCC guidelines. Стороны представили наилучшие имеющиеся данные своих национальных кадастров ПГ благодаря в значительной степени использованию руководящих принципов МГЭИК и РКИКООН.
Parties provided in their initial national communications information on various initiatives related to the implementation of projects, in accordance with Article 12.4 of the Convention. Стороны представили в своих первоначальных национальных сообщениях информацию о различных инициативах, касающихся осуществления проектов, в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Конвенции.
Despite the large uncertainties associated with climate predictions a number of Parties provided information about how they dealt with the uncertainties inherent in climate change and emission scenarios. Несмотря на значительную неопределенность, сопряженную с климатическими прогнозами, ряд Сторон представили информацию о том, как они решали проблему неопределенности, связанной со сценариями изменения климата и выбросов.
Some Parties provided information on the vulnerability of tourism, infrastructure, energy systems and biodiversity, which would be affected by increased frequency and intensity of storms and hurricanes. Ряд Сторон представили информацию об уязвимости туризма, инфраструктуры, энергетических систем и биоразнообразия, на которых неблагоприятно отразится повышение частотности и интенсивности штормов и ураганов.
In some instances, Member States have provided the Secretariat with estimates of their intended payments of assessments during the balance of the year. В некоторых случаях государства-члены представили Секретариату предварительную информацию о своих намерениях в отношении произведения выплаты начисленных взносов в оставшуюся часть года.
Some United Nations system organizations have provided information about their activities but have indicated that they are also managing many projects on indigenous peoples at the national level. Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций представили информацию о проводимых ими мероприятиях, указав при этом, что под их руководством осуществляется также множество проектов, касающихся коренных народов, на национальном уровне.
In addition, I would like to record my thanks to those Member States, organizations and individuals who provided information for this report. Кроме того, я хотел бы официально выразить свою признательность тем государствам-членам, организациям и отдельным лицам, которые представили информацию для настоящего доклада.
I have also honoured the request of those individuals who provided information for this report on the condition that they not be identified. Я также учел просьбу ряда лиц, которые представили информацию для настоящего доклада при том условии, что их имена не будут названы.
The claimants have provided proof of the fact that they were injured as well as medical certificates describing the percentage disability. Эти заявители представили доказательства того факта, что они получили увечья, а также медицинские справки, описывающие степень их нетрудоспособности.
Delegations that have not yet provided information concerning relevant contact points in their countries are invited to do so either directly to NIST or through UN/ECE secretariat. Делегациям, которые еще не представили информацию о соответствующих центрах связи в своих странах, предлагается представить ее либо непосредственно в НИСТ, либо через секретариат ЕЭК/ООН.
In the course of those discussions, each side had provided the other with further clarification of its view of how the package of measures should be applied. В ходе этого обсуждения стороны представили друг другу дополнительные разъяснения своих точек зрения на то, каким образом следует осуществлять этот пакет мер.
Twenty-two Parties provided more than one scenario, among them the "without measures" projections requested by the UNFCCC guidelines. Двадцать две Стороны представили более чем один сценарий, в том числе прогнозы по сценарию, не предусматривающему принятие мер, как этого требуют руководящие принципы РКИКООН.
The Cambodian non-governmental organizations have monitored the process and reported abuses, provided legal advice and information on similar initiatives in other countries, and encouraged public cooperation. Неправительственные организации Камбоджи, осуществляющие наблюдение за этим процессом, представили данные об имевших место злоупотреблениях, оказывали консультативную помощь по соответствующим правовым вопросам, представили информацию об осуществлении аналогичных инициатив в других странах, а также поощряли сотрудничество со стороны общественности.
The Advisory Committee was provided, upon request, with some additional information on the issue. Консультативному комитету, по его просьбе, представили некоторую дополнительную информацию по
All Parties, for example, recalculated their emission estimates for 1990, but only some provided information on the underlying causes of the recalculation. Так, например, Стороны пересчитали свои оценки выбросов в 1990 году, однако информацию о причинах такого пересчета представили лишь единицы.
Many Parties did not provide any numerical values for the emission factors and many others only provided aggregated emission factors through the IPCC standard data tables. Многие Стороны не указали числовых значений коэффициентов выбросов, в то время как другие представили лишь совокупные коэффициенты выбросов посредством стандартных таблиц данных МГЭИК.
Most Parties only provided a brief documentation or did not provide it at all. Большинство Сторон представили лишь краткую документацию, либо не представили ее вообще.
The Czech Republic, Ireland, Switzerland and the European Community provided data which would imply that they had also met the requirement. Чешская Республика, Ирландия, Швейцария и Европейское сообщество представили данные, свидетельствующие о том, что они, по всей вероятности, также обеспечили соблюдение этого требования.
Supplementary information on debt stock was also provided by Cuba and the Democratic People's Republic of Korea and was considered by the Committee in the course of its deliberations. Куба и Корейская Народно-Демократическая Республика также представили дополнительную информацию об общем объеме задолженности, которая была рассмотрена Комитетом в ходе его прений.