Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
In the opening session, representatives of the Aarhus Convention and the Cartagena Protocol bodies provided an overview of each instrument's requirements regarding access to information, public participation and access to justice with respect to GMOs. На вступительном заседании представители органов Орхусской конвенции и Картахенского протокола представили общую информацию о требованиях каждого из этих документов, касающихся доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию в связи с ГИО.
State bodies, including the armed forces, the police and the judiciary, had not provided data on the minority and religious affiliation of their personnel to the central administrative authorities. Государственные органы, в том числе вооружённые силы, полиция и судебные органы, не представили центральной администрации данных о принадлежности своих сотрудников к национальным меньшинствам и о их вероисповедании.
In 2008, 11 donors provided fixed payment schedules, compared to nine in 2007 and 11 in 2006 and the three preceding years; 14 in 2002 and 15 in 2000. В 2008 году конкретные графики выплат представили 11 доноров против 9 доноров в 2007 году и 11 - в 2006 году и предыдущие три года; 14 - в 2002 году и 15 - в 2000 году.
Most countries in the region have now given notice that adequate reception facilities have been provided in most relevant ports, so that the special area status can now be made effective. Большинство стран в регионе представили сейчас уведомления о том, что адекватные приемные устройства обеспечены в большинстве соответствующих портов, так что статус особого района может сейчас вступить в силу.
The 12 nominated Stockholm Convention centres have submitted their report explaining the status and components set forth in decision SC-2/9 and the annex to that decision in the format provided by the Secretariat on 31 July 2007 as requested by the Conference of the Parties. Двенадцать назначенных центров Стокгольмской конвенции представили свои доклады с разъяснением статуса и элементов, изложенных в решении СК-2/9 и в приложении к этому решению, в формате, предоставленном секретариатом 31 июля 2007 года, как это было испрошено Конференцией Сторон.
At its last session, the Working Party took note of detailed information of national policy measures to promote intermodal transport in a consistent and comparable way for 14 UNECE member countries of which 11 had provided updated information for 2010. На своей последней сессии Рабочая группа приняла к сведению подробную информацию о национальных мерах политики для стимулирования интермодальных перевозок на согласованной и сопоставимой основе для 14 стран - членов ЕЭК ООН, из которых 11 представили обновленную информацию за 2010 год.
Four Parties provided information on recent initiatives, including one speaking on behalf of the Alliance of Small Island States (AOSIS). в том числе одна, выступившая от имени Альянса малых островных государств (АОСИС), представили информацию о предпринятых в последнее время инициативах.
Most developed country Parties clarified their intention to make use of LULUCF and market-based mechanisms, and some provided indicative contributions from the expected use of LULUCF and/or mechanisms to their emission reduction targets. Большинство являющихся развитыми странами Сторон пояснили свое намерение использовать ЗИЗЛХ и рыночные механизмы, а некоторые представили ориентировочные цифры вклада ожидаемого использования ЗИЗЛХ и/или механизмов в целевые показатели сокращения выбросов.
Following a request by one representative, speaking on behalf of a group of countries, and supported by many others, the co-chairs of the contact group provided a list of countries opposed to the listing of the chemical. По просьбе одного представителя, выступавшего от имени группы стран при поддержке многих других представителей, сопредседатели контактной группы представили список стран, которые возражают против включения этого химического вещества в Конвенцию.
I am also pleased to note that a number of Governments provided additional information to enrich other documents that have been prepared for the third session as requested by the intergovernmental negotiating committee at its second session. З. Мне также приятно отметить, что правительства ряда стран представили дополнительную информацию, с тем чтобы дополнить другие документы, подготовленные для третьей сессии по просьбе, озвученной Межправительственным комитетом для ведения переговоров на его второй сессии.
There is a lack of information regarding the implementation of maritime security standards, as most States have not provided sufficient information on their implementation of IMO maritime security standards. Что касается соблюдения стандартов безопасности судоходства, то информации по этому вопросу недостаточно, поскольку большинство государств не представили в достаточном объеме данных об осуществлении стандартов ИМО в области безопасности судоходства.
For example, Bosnia and Herzegovina and Slovenia provided a quite detailed account of the existing and draft legal framework on biosafety, and in Albania a draft law is under preparation Например, Босния и Герцеговина и Словения представили довольно детальное описание существующего и разрабатываемого законодательства по биобезопасности, а также в Албании разрабатывается проект закона.
Parties from Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia provided a lot of information and practical examples on access to information, dissemination of information and obstacles in their reports. Стороны из региона Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии представили в своих докладах много информации и практических примеров по доступу к информации, распространению информации и препятствиях в их осуществлении.
By letter dated 29 September 2008, the communicants provided their response to the Committee's questions of 17 April 2008. В своем письме от 29 сентября 2008 года авторы сообщения представили ответы на вопросы, содержащиеся в письме Комитета от 17 апреля 2008 года.
After the open discussion of the communication at the Committee's meeting, both the communicant and the Party concerned provided additional written submissions regarding certain points canvassed at that meeting. После открытого обсуждения сообщения на совещании Комитета как автор сообщения, так и соответствующая Сторона представили дополнительные письменные материалы по некоторым вопросам, охваченным на этом совещании.
The Party concerned and the communicant provided comments on 21 February and the communicant raised issues in regard to article 9, in particular paragraph 4, of the Convention. Соответствующая Сторона и автор сообщения представили замечания 21 февраля, при этом автор сообщения поднял вопросы в отношении статьи 9, в частности по поводу пункта 4 Конвенции.
The rule of specialty of information or evidence supplied, established in article 46, paragraph 19, of the Convention, was respected in most of the States reviewed, although no information on cases of implementation were provided. Положение о частном характере информации и доказательств, закрепленное пунктом 19 статьи 46 Конвенции, соблюдается в большинстве государств-участников, в отношении которых проводился обзор, хотя те и не представили никаких сведений о конкретных случаях его применения на практике.
The Working Group expresses its appreciation to those Governments that have provided substantive replies to its communications and invites those that have not done so to cooperate with its mandate. Рабочая группа выражает свою признательность тем правительствам, которые представили обстоятельные ответы на ее сообщения, и предлагает правительствам, которые не сделали этого, сотрудничать с нею в выполнении ее мандата.
A number of Governments that previously reported regulations on the use of mercury in products provided updated information indicating a continuing decrease in the quantity of mercury used; а) ряд правительств, которые ранее сообщали о нормативно-правовых актах, регулирующих применение ртути в продуктах, представили обновленную информацию, свидетельствующую о сокращении количества применяемой ртути;
Although the agencies provided limited information on the amounts disbursed to non-governmental organizations (para. 207), the consultants estimated that non-governmental organizations received approximately 25 per cent of all Central Emergency Response Fund funding (para. 332). Хотя учреждения представили ограниченную информацию о выделенных неправительственным организациям ассигнованиях (пункт 207), по оценкам консультантов, неправительственные организации получили примерно 25 процентов от общего объема выделенных Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации ассигнований (пункт 332).
Several States, including a number of developing States have made a submission to the Commission and many others, have provided preliminary information indicative of the date they intend to make a submission. Несколько государств, включая ряд развивающихся государств, подали представления в Комиссию, а многие другие представили предварительную информацию, свидетельствующую об их намерении подать представление.
At the 2nd meeting of the AWG-LCA, on 6 August, two Parties provided the AWG-LCA with information on other initiatives of direct relevance to the negotiations in addition to those referred to in paragraph 8 above. На 2-м заседании СРГ-ДМС, состоявшемся 6 августа, две Стороны представили СРГ-ДМС информацию о других инициативах, имеющих непосредственное отношение к переговорам, в дополнение к тем, которые упоминались в пункте 8 выше.
The concerned authorities in the Ministry of Business and Trade of the State of Qatar have been provided with Security Council resolution 1929 (2010) and have presented the following information: Соответствующие органы министерства бизнеса и торговли Государства Карат были ознакомлены с положениями резолюции 1929 (2010) и представили следующую информацию:
Finland was considered to have provided the most comprehensive IIR, Austria the best all-round IIR, Estonia the most improved IIR, and Switzerland and Croatia as the best IIRs from a small Party. Было признано, что наиболее всеобъемлющий ИДК был представлен Финляндией, самый лучший ИДК Австрией, наибольших улучшений в ИДК добилась Эстония, а лучшие ИДК от Сторон, являющихся небольшими государствами, представили Швейцария и Хорватия.
Latvia, Liechtenstein and the Republic of Moldova were unclear in their responses, whereas Armenia and Azerbaijan indicated a lack of experience and Ukraine confirmed that it took this approach provided that comments were correct and did not pose a threat to national security. Латвия, Лихтенштейн и Республика Молдова не представили на этот счет четкого ответа, тогда как Армения и Азербайджан отметили отсутствие опыта, а Украина подтвердила, что она использует такой подход при условии, что замечания являются правильными и не представляют угрозы для национальной безопасности.