A number of States provided specific information as to the time frame for performing reporting obligations. |
Ряд государств представили конкретную информацию о сроках для исполнения обязательств, касающихся предоставления информации. |
Ten States of the 31 States requested provided responses to those letters. |
Ответы на эти письма представили десять из 31 запрошенного государства. |
OHCHR and MINUSTAH have provided comments on the draft legislation and are currently following developments closely. |
УВКПЧ и МООНСГ представили свои замечания по проекту этого закона и в настоящее время следят за его дальнейшем прохождением. |
The concerned staff members submitted false information in their respective personal history profiles and provided fraudulent documents purporting to be from previous employers. |
Эти сотрудники указали ложные сведения в своих соответствующих личных делах и представили фальшивые документы, которые якобы были составлены предыдущими работодателями. |
At subsequent meetings, delegations provided their views on this draft decision. |
На последующих заседаниях делегации представили свои взгляды по этому проекту решения. |
In most cases, Parties provided information on the status of national programmes and on activities relating to meteorological, atmospheric and oceanographic research and observation. |
В большинстве случаев Стороны представили информацию о состоянии национальных программ и о деятельности, связанной с метеорологическими, атмосферными и океанографическими исследованиями и наблюдениями. |
Most Parties provided information on general environmental issues incorporated in the formal educational programmes at different levels. |
Большинство Сторон представили информацию о том, что общие природоохранные проблемы являются частью формальных учебных программ на различных уровнях. |
Some Parties provided information on activities relating to the transfer of and access to environmentally sound technologies. |
Некоторые Стороны представили информацию о деятельности, связанной с передачей экологически безопасных технологий и доступа к таким технологиям. |
A number of Governments provided updated information on new precursor legislation and control measures in their countries. |
Ряд правительств представили обновленную информацию о новых законодательных мерах и мерах контроля за прекурсорами, введенных в их странах. |
The following contributors provided their comments: David Davies, Gishlain Joseph, Michael McIntyre, Rajendra Nayak, PriceWaterhouseCoopers India and Liao Tizhong. |
Свои замечания представили следующие участники: Дейвид Дейвис, Гишлен Джозеф, Майкл Макинтайр, Раджендра Наяк, «Прайсуотерхаус-Куперс, Индия» и Ляо Тичжон. |
With regard to HIV/AIDS awareness-raising, information, education and communication, a number of States provided details on ongoing initiatives. |
Ряд государств представили подробную информацию о текущей деятельности по повышению уровня осведомленности, информированию, просвещению и налаживанию связи по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
In particular, both Maldives and the former Yugoslav Republic of Macedonia provided detailed information of national strategies adopted to reform their criminal justice system. |
В частности, бывшая югославская Республика Македония и Мальдивские Острова представили подробную информацию о принятых национальных стратегиях реформирования своих систем уголовного правосудия. |
A number of States provided statements to OHCHR. |
Ряд государств представили свои заявления УВКПЧ1. |
She has sent communications to 68 countries, 46 of whom have provided her with a response. |
Она направила сообщения 68 странам, 46 из которых представили ей ответы. |
Both the President and the Vice-President provided answers useful to the investigation. |
Как президент, так и вице-президент представили ответы, полезные для расследования. |
For security reasons certain individuals who have provided information or statements to the Group of Experts cannot be listed. |
По соображениям безопасности имена некоторых лиц, которые представили информацию или заявления Группе экспертов, не могут быть указаны. |
Comments on the proposals were provided by Colombia, Indonesia, Pakistan, the Republic of Korea and Switzerland. |
Комментарии к предложениям представили Колумбия, Индонезия, Пакистан, Республика Корея и Швейцария. |
All ring countries have provided consumption data. Forty-six countries are reviewing GDP data to generate weights. |
Все включенные в поясное сопоставление страны представили данные по потреблению. 46 стран занимаются проверкой данных по ВВП для расчета коэффициентов весов. |
Delegations provided information on regulatory priorities in a number of countries, as well as in the CIS and ASEAN regions. |
Делегации представили информацию о существующих в ряде стран, а также в регионах СНГ и АСЕАН приоритетах в области нормативного регулирования. |
Several Parties and other stakeholders provided relevant information, which was placed in a special section of the Basel Convention website. |
Несколько Сторон и других заинтересованных субъектов представили соответствующую информацию, которая была размещена в специальном разделе веб-сайта Базельской конвенции. |
Out of 17 countries that adopted the commitment declaration, 16 provided the requested information to the secretariat. |
Из 17 стран, которые одобрили заявление о принятии обязательств, 16 стран представили в секретариат запрошенную информацию. |
Only a few countries had provided complete time series and sector data. |
Лишь несколько стран представили полные временные ряды данных и секторальные данные. |
The owners of these aircraft were contacted and provided all information to the satisfaction of the Group. |
Группа связалась с владельцами этих самолетов, которые представили ей необходимую информацию. |
Both companies provided the requested information to the satisfaction of the Group. |
Обе компании представили Группе запрашиваемую информацию, которая была признана удовлетворительной. |
States also provided the Committee with information on their efforts to counter incitement motivated by extremism and intolerance, including both enforcement and prevention measures. |
Государства также представили Комитету информацию о своих усилиях по борьбе с подстрекательством, мотивированным экстремизмом и нетерпимостью, в том числе как на правоприменительном, так и превентивном уровне. |