| A number of States provided specific information as to the time frame for performing reporting obligations. | Ряд государств представили конкретную информацию о сроках для исполнения обязательств, касающихся предоставления информации. |
| Ten States of the 31 States requested provided responses to those letters. | Ответы на эти письма представили десять из 31 запрошенного государства. |
| OHCHR and MINUSTAH have provided comments on the draft legislation and are currently following developments closely. | УВКПЧ и МООНСГ представили свои замечания по проекту этого закона и в настоящее время следят за его дальнейшем прохождением. |
| The concerned staff members submitted false information in their respective personal history profiles and provided fraudulent documents purporting to be from previous employers. | Эти сотрудники указали ложные сведения в своих соответствующих личных делах и представили фальшивые документы, которые якобы были составлены предыдущими работодателями. |
| At subsequent meetings, delegations provided their views on this draft decision. | На последующих заседаниях делегации представили свои взгляды по этому проекту решения. |
| In most cases, Parties provided information on the status of national programmes and on activities relating to meteorological, atmospheric and oceanographic research and observation. | В большинстве случаев Стороны представили информацию о состоянии национальных программ и о деятельности, связанной с метеорологическими, атмосферными и океанографическими исследованиями и наблюдениями. |
| Most Parties provided information on general environmental issues incorporated in the formal educational programmes at different levels. | Большинство Сторон представили информацию о том, что общие природоохранные проблемы являются частью формальных учебных программ на различных уровнях. |
| Some Parties provided information on activities relating to the transfer of and access to environmentally sound technologies. | Некоторые Стороны представили информацию о деятельности, связанной с передачей экологически безопасных технологий и доступа к таким технологиям. |
| A number of Governments provided updated information on new precursor legislation and control measures in their countries. | Ряд правительств представили обновленную информацию о новых законодательных мерах и мерах контроля за прекурсорами, введенных в их странах. |
| The following contributors provided their comments: David Davies, Gishlain Joseph, Michael McIntyre, Rajendra Nayak, PriceWaterhouseCoopers India and Liao Tizhong. | Свои замечания представили следующие участники: Дейвид Дейвис, Гишлен Джозеф, Майкл Макинтайр, Раджендра Наяк, «Прайсуотерхаус-Куперс, Индия» и Ляо Тичжон. |
| With regard to HIV/AIDS awareness-raising, information, education and communication, a number of States provided details on ongoing initiatives. | Ряд государств представили подробную информацию о текущей деятельности по повышению уровня осведомленности, информированию, просвещению и налаживанию связи по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| In particular, both Maldives and the former Yugoslav Republic of Macedonia provided detailed information of national strategies adopted to reform their criminal justice system. | В частности, бывшая югославская Республика Македония и Мальдивские Острова представили подробную информацию о принятых национальных стратегиях реформирования своих систем уголовного правосудия. |
| A number of States provided statements to OHCHR. | Ряд государств представили свои заявления УВКПЧ1. |
| She has sent communications to 68 countries, 46 of whom have provided her with a response. | Она направила сообщения 68 странам, 46 из которых представили ей ответы. |
| Both the President and the Vice-President provided answers useful to the investigation. | Как президент, так и вице-президент представили ответы, полезные для расследования. |
| For security reasons certain individuals who have provided information or statements to the Group of Experts cannot be listed. | По соображениям безопасности имена некоторых лиц, которые представили информацию или заявления Группе экспертов, не могут быть указаны. |
| Comments on the proposals were provided by Colombia, Indonesia, Pakistan, the Republic of Korea and Switzerland. | Комментарии к предложениям представили Колумбия, Индонезия, Пакистан, Республика Корея и Швейцария. |
| All ring countries have provided consumption data. Forty-six countries are reviewing GDP data to generate weights. | Все включенные в поясное сопоставление страны представили данные по потреблению. 46 стран занимаются проверкой данных по ВВП для расчета коэффициентов весов. |
| Delegations provided information on regulatory priorities in a number of countries, as well as in the CIS and ASEAN regions. | Делегации представили информацию о существующих в ряде стран, а также в регионах СНГ и АСЕАН приоритетах в области нормативного регулирования. |
| Several Parties and other stakeholders provided relevant information, which was placed in a special section of the Basel Convention website. | Несколько Сторон и других заинтересованных субъектов представили соответствующую информацию, которая была размещена в специальном разделе веб-сайта Базельской конвенции. |
| Out of 17 countries that adopted the commitment declaration, 16 provided the requested information to the secretariat. | Из 17 стран, которые одобрили заявление о принятии обязательств, 16 стран представили в секретариат запрошенную информацию. |
| Only a few countries had provided complete time series and sector data. | Лишь несколько стран представили полные временные ряды данных и секторальные данные. |
| The owners of these aircraft were contacted and provided all information to the satisfaction of the Group. | Группа связалась с владельцами этих самолетов, которые представили ей необходимую информацию. |
| Both companies provided the requested information to the satisfaction of the Group. | Обе компании представили Группе запрашиваемую информацию, которая была признана удовлетворительной. |
| States also provided the Committee with information on their efforts to counter incitement motivated by extremism and intolerance, including both enforcement and prevention measures. | Государства также представили Комитету информацию о своих усилиях по борьбе с подстрекательством, мотивированным экстремизмом и нетерпимостью, в том числе как на правоприменительном, так и превентивном уровне. |