Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
He welcomed the progress achieved in the implementation of the Unit's strategic framework and the launching of the web-based tracking system; those organizations that had already provided their inputs to the Unit by early 2013 were to be commended and the rest should do the same expeditiously. Он приветствует прогресс в осуществлении стратегического рамочного плана Группы и введение в эксплуатацию электронной системы отслеживания; следует поблагодарить организации, которые уже представили свои замечания Группе в начале 2013 года, остальные должны незамедлительно последовать их примеру.
Several States parties provided information about the date and location of the seizure of firearms and ammunition, while other States identified only the date of the seizure. Ряд государств представили сведения о дате и месте ареста огнестрельного оружия и боеприпасов, тогда как другие государства указали только дату ареста.
Three States provided information on studies or assessments on the transnational nature of and the routes used in trafficking in firearms, which had been conducted by national authorities or in which their domestic institutions had taken part. Три государства представили информацию об исследованиях или оценках, посвященных транснациональным аспектам и маршрутам незаконного оборота огнестрельного оружия, которые были проведены национальными властями или в которых участвовали их внутригосударственные учреждения.
UNODC representatives participated in an expert group meeting organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and provided input for the development of a manual on gender issues relating to witness protection. Представители ЮНОДК участвовали в работе совещания группы экспертов, организованного Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), и представили материалы для разработки пособия по гендерным вопросам, касающимся защиты свидетелей.
At the request of the Co-Chair, the Chairs of Working Groups 1 and 2 provided a brief summary of the discussion of their respective groups to the plenary. По просьбе сопредседателя председатели Рабочих групп 1 и 2 представили участникам пленарного заседания краткие резюме обсуждения, состоявшегося в этих группах.
On the other hand, 23 of the 51 countries or areas in Europe provided all the requested statistics; this annual data collection is closely coordinated with Eurostat in order to avoid duplicate reporting. С другой стороны, 23 из 51 страны Европы представили все запрошенные статистические данные; эта ежегодная деятельность по сбору данных четко координируется с Евростатом, чтобы избежать дублирования в представлении данных.
According to information provided to the Committee by NGOs, children were also held in detention centres and were accompanied by security guards even when they were allowed out to play. Согласно информации, которую НПО представили Комитету, дети также содержатся в центрах задержания и находятся под охраной, даже когда их выпускают поиграть.
(c) As requested, several countries provided detailed data by number of days. с) несколько стран в соответствии с обращенной к ним просьбой представили данные о сроках пребывания с точностью до одного дня.
Seven countries provided such data: Austria, Belgium, Sweden and Switzerland up to 5 years while for Australia and Denmark the data cover only the first year. Такие данные поступили от 7 стран: Австрия, Бельгия, Швеция и Швейцария представили цифры, охватывающие периоды до 5 лет, а Австралия и Дания - данные лишь за первый год.
The remaining municipalities have provided their street list accompanied by information concerning the house numbering found in it's administrative files, but have not made a fieldwork. Остальные муниципалитеты представили свои перечни улиц со сведениями о нумерации домов, которые имелись в их административных архивах, без проведения регистрации на местах.
Poland (E) and Joint UNEP/OCHA Environment Unit (E+T) provided expert Польша (Э) и Совместная группа ЮНЕП/УКГД по окружающей среде (Э и ПР) И представили эксперта
The Committee also welcomed the fact that many Parties provided information on POP inventories to the TFEIP in response to the request of paragraph 3 of decision 2011/13. Комитет также приветствовал тот факт, что многие Стороны представили В ЦГКПВ информацию о кадастрах выбросов СОЗ в ответ на просьбу, содержащуюся в пункте 3 решения 2011/13.
For the time being, no additional information has been provided on this issue by the competent institutions but relevant material is expected to be received in the near future. Хотя компетентные органы пока не представили никакой дополнительной информации по данной теме, новый материал должен появиться в ближайшем будущем.
In the cases referred to by the Committee, registration had been refused for technical reasons, because the religious organizations concerned had not provided all the necessary documents. В случаях, на которые ссылался Комитет, в регистрации было отказано по техническим причинам, поскольку соответствующие религиозные организации не представили всех необходимых документов.
Effective activities to reduce, pursuant to the Trafficking in Persons Protocol, the demand for labour, services or goods that fosters the exploitation of others can be designed by building upon the good practices provided by States to the Secretariat. Эффективные мероприятия по снижению, в соответствии с Протоколом о торговле людьми, спроса на труд, услуги или товары, порождающего эксплуатацию других людей, могут быть разработаны на основе успешных видов практики, информацию о которых государства представили Секретариату.
In contrast, other non-affected High Contracting Parties provided information on what their policies would be in the case that they were in the situation of an armed conflict. Вместе с тем другие незатронутые Высокие Договаривающиеся Стороны представили информацию о том, какими были бы их стратегии в том случае, если бы они находились в ситуации вооруженного конфликта.
During the fifth and sixth IWG meeting, information on the technical feasibility and possible vehicle countermeasures was provided by OICA, JASIC and the US National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA). На пятой и шестой сессии НРГ МОПАП, ЯЦИАС и Национальная администрация безопасности дорожного движения США (НАБДД) представили информацию о технической осуществимости и возможных конструктивных мерах противодействия со стороны транспортного средства.
The organizations also provided information on their existing support to the NAPA and NAP processes, as well as their planned projects and programmes to support the LDCs. Организации также представили информацию о поддержке, которую они уже оказывают процессам НПДА и НПА, а также о своих запланированных проектах и программах по оказанию помощи НРС.
During the final session, Parties and organizations provided inputs on potential further activities that are needed on ecosystem-based approaches for adaptation, including in the context of the Nairobi work programme. На заключительном заседании Стороны и организации представили материалы о возможной дальнейшей деятельности, которую необходимо осуществить в связи с основанными на экосистемах подходами к адаптации, в том числе в контексте Найробийской программы работы.
The Committee noted with satisfaction that a number of Parties had provided a full and satisfactory account regarding the overall implementation of the Protocol in Part Four of the reporting template, including information on transboundary cooperation. Комитет с удовлетворением отметил, что ряд Сторон представили в четвертой части типовой формы отчетности полный и удовлетворительный отчет об общем осуществлении Протокола, включая информацию о трансграничном сотрудничестве.
The Chair of the Working Group and the joint secretariat provided updates on the recent fund-raising efforts under the Bureau to map possible partnerships in support of the Protocol and initial progress made for building cooperation with the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). Председатель Рабочей группы и объединенный секретариат представили обновленную информацию о предпринятых Президиумом усилиях по мобилизации финансовых средств для планирования потенциальных партнерских связей в поддержку реализации Протокола, а также о начальных успехах в налаживании сотрудничества с Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР).
The table does not show the total amounts seized in 2012 for each drug type, as some Member States had not yet provided a response to the questionnaire at the time of preparation of the present report. В таблице не отражены общие объемы изъятий в 2012 году в разбивке по каждому виду наркотиков, поскольку на момент подготовки настоящего доклада ряд государств-членов еще не представили заполненные вопросники.
For the indicator mentioned in paragraph 19 above, 49 affected country Parties, or about 69 per cent of reporting countries, provided data on land cover, while many countries had difficulties measuring land productivity. Что касается показателя, упомянутого выше в пункте 19, то данные о земном покрове представили 49 затрагиваемых стран-Сторон, или около 69% отчитывающихся стран, при этом измерении продуктивности земель многие страны столкнулись с проблемами.
A total of 60 affected country Parties or about 85 per cent of reporting countries have provided information for one or more years. Информацию за один год или за несколько лет представили в общей сложности 60 затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, или примерно 85% отчитывающихся стран.
To enable judgment of comparability, countries provided metadata on the methodology used to produce land cover data, including, for example, classification, data sources and accuracy. Чтобы можно было вынести суждение о сопоставимости, страны представили метаданные о методологии, использовавшейся для получения данных о земном покрове, в частности, например, о классификации, источниках данных и их точности.