Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), IDB, UNDP and UNICEF provided specific examples in this regard. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), МБР, ПРООН и ЮНИСЕФ представили конкретные примеры таких действий.
A number of High Contracting Parties that responded under Form B provided information which was not in accordance with the obligations of Article 4. Ряд Высоких Договаривающихся Сторон, давших ответы по форме В, представили информацию, которая не соответствует обязательствам по статье 4.
Its results provided critical insight into the secretariat's comparative advantages, as well as the specific subprogramme's relevance, effectiveness and efficiency. Ее результаты представили важные выводы об относительных преимуществах секретариата, а также в отношении уместности, эффективности и практической целесообразности конкретной суб-программы.
In Table 1 countries provided data indicating that a high proportion of road fatalities and injuries occurred in rollover crashes. В таблице 1 страны представили данные, которые указывают на то, что высокая доля ДТП со смертельным исходом или травмами приходится на столкновения с опрокидыванием.
The co-chairs provided an overview of the issues around the two pillars of the work programme, which the participants discussed at the plenary and breakout groups. Сопредседатели представили обзорную информацию по вопросам, относящимся к обоим блокам программы работы, которую участники обсудили на пленарном заседании и в группах.
In addition, Armenia, Azerbaijan, Georgia, Lithuania, Romania, Switzerland and Ukraine provided information about the involvement of the public in the reporting process. Кроме того, Азербайджан, Армения, Грузия, Литва, Украина и Швейцария представили информацию об участии общественности в процессе представления отчетности.
Many countries provided information on water use, with some using the water exploitation index and others using other parameters (e.g., percentage of abstraction by sectors). Многие страны представили информацию о водопотреблении, при этом некоторые из них применяют индекс эксплуатации водных ресурсов, а другие - иные параметры (например, процентную долю забора воды по секторам).
Parties provided information about the preparation process for reports, including information on which public authorities had the main responsibilities and which other stakeholders had been involved. Стороны представили информацию о процессе подготовки докладов, в частности информацию о том, какие государственные органы несли основную ответственность и какие другие заинтересованные субъекты привлекались к этой работе.
Two countries provided aggregate amounts for multiple countries across regions, which had to be calculated as global activities even though their original scope was not global. Две страны представили агрегированные суммы по целому ряду стран различных регионов, и их пришлось учитывать в расчетах как относящиеся к глобальной деятельности, даже если изначально по своему охвату они не были глобальными.
All 11 reporting LAC countries provided a response on the indicator relating to SO 1 (Proportion of the population living below the poverty line). По показателю, относящемуся к СЦ 1 (доля населения, живущего ниже черты бедности), ответ представили все 11 отчитывающихся стран ЛАК.
Three countries provided information on two optional impact indicators relating to strategic objective 3 (Carbon stocks above and below ground; Land under sustainable land management). Информацию по двум факультативным показателям достигнутого эффекта, относящимся к стратегической цели З (запасы углерода над и под поверхностью земли; земли, охваченные практикой устойчивого управления землями), представили три страны.
Several Member States provided information on their domestic legislation and regulatory mechanisms and partnerships in their countries between the public security sector and civilian private security services. Ряд государств-членов представили информацию о своем внутреннем законодательстве и механизмах регулирования, а также о существующих в их странах партнерских отношениях между государственными органами безопасности и гражданскими частными службами безопасности.
Table 3 shows the number of countries and areas that have provided data at least once since 2011 for each table in the questionnaire. В таблице З показано число стран и районов, которые представили данные по крайней мере один раз после 2011 года для каждой таблицы в вопроснике.
At the same time, nine Parties to the Gothenburg Protocol had provided information on their successful measures and policies to reduce air pollutant emissions in selected sectors. В то же время девять Сторон Гётеборгского протокола представили информацию об успешных мерах и стратегиях по сокращению выбросов загрязняющих веществ в отдельных секторах.
At the same time, Bureau members provided the following guidelines for the future work of the Advisory Group: В то же время члены Бюро представили следующие руководящие принципы будущей работы Консультативной группы:
Speakers from Mauritius and Barbados provided insights into some of the particularly important issues arising for small island developing States in the Pacific and in the Caribbean. Ораторы из Маврикия и Барбадоса представили анализ некоторых из наиболее важных проблем, возникающих у малых островных развивающихся государств в Тихом океане и Карибском бассейне.
Many delegates emphasized the importance of international cooperation in dealing with cross-border anti-competitive practices and provided examples where international cooperation was of great value. Многие делегаты подчеркнули важность международного сотрудничества в борьбе с международной антиконкурентной практикой и представили примеры его огромной ценности.
The secretariat thanked Member States for the information they had provided in advance of the meeting, which had been summarized. ЗЗ. Секретариат поблагодарил государства-участники за информацию, которую они представили до начала совещания и которая была кратко обобщена.
Among the 15 States Parties that still hold stocks, 13 have provided information on the quantity of the cluster munitions and sub-munitions remaining. Среди 15 государств-участников, у которых еще имеются запасы, 13 представили информацию о количестве остающихся кассетных боеприпасов и суббоеприпасов.
From those 29 High Contracting Parties, 16 reported on assistance for existing ERW, and 18 submitted details on the type of assistance provided. Из этих 29 Высоких Договаривающихся Сторон 16 сообщили о помощи в отношении существующих ВПВ и 18 представили подробности о типе предоставляемой помощи.
Eight States parties reported on the status and progress of programmes for the clearance of cluster munitions remnants and provided information on clearance methods. Восемь государств-участников сообщили о состоянии и ходе осуществления программ по удалению взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов и представили информацию о методах их удаления.
[2] During the reporting period, five Member States (Ecuador, Egypt, Luxembourg, Norway and Uzbekistan) provided initial or supplementary national implementation reports. [2] В рассматриваемый период пять государств-членов (Египет, Люксембург, Норвегия, Узбекистан и Эквадор) представили первоначальный и дополнительный национальные доклады об осуществлении.
8 The following States participated in the discussions and provided updated information on their implementation of Article 4: Finland, Russian Federation and Sweden. В дискуссиях участвовали и представили обновленную информацию об осуществлении ими статьи 4 следующие государства: Российская Федерация, Финляндия и Швеция.
The Panel sent a request for information to the Armenian authorities, who provided the registration documents of the two companies and acknowledged the transfer of ammunition to Libya. Группа направила запрос о предоставлении информации армянским властям, которые представили регистрационные документы этих двух компаний и признали факт поставки боеприпасов в Ливию.
The questions on policy for implementation of the Convention in the reporting format were generally well understood, although some countries provided extensive lists of legislation of questionable relevance. Включенные в форму отчетности вопросы о политике по осуществлению Конвенции в целом были поняты верно, хотя некоторые страны представили обширные перечни законодательных актов, имевших весьма отдаленное отношение к теме.