Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
The United States expressed its general agreement with the content of items for which it provided no comments, as reflected in that document. Соединенные Штаты выразили свое общее согласие с содержанием пунктов, по которым они не представили замечаний, что отражено в данном документе.
In this regard, the inspectors provided critical observations regarding the operational practices of the Inter-Agency Advisory Panel and made suggestions to improve its present standard operational procedures. В этой связи инспекторы представили критические замечания по оперативной практике Межучрежденческой консультативной группы и внесли предложения по улучшению ее действующего регламента.
During the 2014 Forum, many partners of Sustainable Energy for All provided progress updates and showcased success stories. На Форуме 2014 года многие партнеры по осуществлению инициативы «Устойчивая энергетика для всех» представили обновленную информацию о достигнутом прогрессе и конкретных успехах.
They further provided an update on their diplomatic efforts, which had helped to refocus attention on the political process. Они также представили последние сведения о своих дипломатических усилиях, которые помогли вновь сосредоточить внимание сторон на политическом процессе.
In 2013, 47 associations provided TIRExB with data on the price of TIR Carnets they issue. В 2013 году данные о ценах на выдаваемые книжки представили ИСМДП 47 объединений.
Sixteen organizations responding to the questionnaire provided data about the duration of their LTAs (see table 6). Шестнадцать организаций, ответивших на вопросник, представили информацию о сроках действия их ДСС (см. таблицу 6).
Four Member States provided detailed information and Switzerland said it would share further information upon conclusion of its own investigations. Четыре государства-члена представили подробную информацию, а Швейцария сообщила, что предоставит дополнительную информацию по завершении собственных расследований.
UNDP and UNEP also provided an update on the activities of the NAP global support programme. ПРООН и ЮНЕП также представили обновленную информацию о деятельности программы глобальной поддержки НПА для НРС.
Representatives of the NAP global support programme for the LDCs provided an update on its activities to the LEG. Представители глобальной программы поддержки НПА для НРС представили ГЭН информацию об их деятельности.
The parties provided the Panel with further guidance for the preparation of the final report. Стороны представили Группе дополнительные указания в отношении подготовки окончательного доклада.
Most parties provided information on mandatory measures for dealing with HFCs such as legislation and regulations. Большинство Сторон представили информацию об обязательных мерах, связанных с ГФУ, в таких областях, как законодательные и нормативно-правовые положения.
Some parties also provided important information relating to energy efficiency activities and raised issues related to health and safety. Некоторые Стороны представили также важную информацию о мероприятиях по обеспечению энергоэффективности и затронули вопросы, связанные со здравоохранением и безопасностью.
Several countries provided information on energy efficiency, which is reflected to a considerable extent in the summaries above. Несколько стран представили информацию по вопросам энергоэффективности, которая в основном отражена ниже.
Two parties, Canada and Denmark, provided information on the development and implementation of new technologies based on climate-friendly alternatives. Две Стороны (Канада и Дания) представили информацию о разработке и осуществлении новых технологий, основанных на климатически безопасных альтернативах.
Information on monitoring was provided by 63 national stakeholders, of which 59 were governments. Информацию о мониторинге представили 63 национальные заинтересованные стороны, 59 из которых являлись правительствами.
Speakers provided several examples of supportive public policies to scale up SSE initiatives. Ораторы представили несколько примеров государственной политики содействия развитию инициатив ССЭ.
The Advisory Group of Experts and UNCTAD provided comments for the aforementioned bills and supported the dissemination process in these three countries. Консультативная группа экспертов и ЮНКТАД представили замечания по этим проектам и поддержали процесс распространения в этих странах.
Note: Implementation time is based on data provided by countries included in the survey. Примечание: время осуществления мер приводится по данным, которые представили страны, охваченные обследованием.
The Omani authorities have provided documentation on only three of the vessels. Оманские власти представили документацию лишь по трем из этих судов.
Conference and interpretation services were provided in all six meetings requested by regional and other major groupings of Member States. Все шесть совещаний, заявки на проведение которых представили региональные и другие крупные группы государств-членов, были обеспечены конференционным обслуживанием и устным переводом.
Three Parties provided information on relevant initiatives. Информацию о соответствующих инициативах представили три Стороны.
Sixty-five participants provided responses to the online questionnaire. Ответы на онлайновый вопросник представили 65 участников.
They also provided recommendations on possible ways to further improve the CGE training materials and on how future regional workshops could be conducted. Они также представили рекомендации о возможных способах дальнейшего совершенствования учебных материалов КГЭ, а также относительно того, как можно было бы проводить будущие региональные совещания-практикумы.
UNIFIL provided its comments, including supporting documentation for the write-off case ВСООНЛ представили свои замечания, в том числе подтверждающую документацию, по этому случаю списания.
OIOS mission personnel also provided comments based on their own experiences expressing criticism of the practice of assigning lone investigators to missions. Сотрудники УСВН в миссиях также представили замечания, в которых, опираясь на собственный опыт, они критически отзывались о практике единоличного присутствия следователя в миссии.