Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
Experts representing the Convention's subsidiary bodies and programme centres, as well as those from other organizations, provided relevant information to the Expert Group as summarized below. Эксперты, представляющие вспомогательные органы и программные центры Конвенции, а также вспомогательные органы и центры других организаций, представили Группе экспертов соответствующую информацию, кратко изложенную ниже.
Parties provided information using the UNFCCC guidelines but presented it in such a manner as to highlight and demonstrate their national circumstances, their vulnerability to the adverse effects of climate change and the efforts they have made or proposed to address climate change nationally or regionally. Стороны представили информацию в соответствии с руководящими принципами РКИКООН, но сделали это таким образом, чтобы подчеркнуть и отразить свои национальные условия, свою уязвимость к неблагоприятному воздействию изменения климата и принятые или предлагаемые ими меры по решению проблем изменения климата на национальном или региональном уровнях.
I encourage all States that have not yet submitted a report on their 1624 implementation to do so as soon as possible in order to ensure that the analysis provided to the Security Council is based on as extensive reporting as possible. Я призываю все государства, которые еще не представили своих докладов относительно выполнения ими резолюции 1624, как можно скорее сделать это в целях обеспечения того, чтобы аналитическая информация, представляемая Совету Безопасности, основывалась на как можно большем числе докладов.
According to statistics provided to the Board, 87 of the 118 country offices submitted their reports by the due date; 19 were submitted within two weeks of the deadline and 12 were submitted later. Согласно представленным Комиссии статистическим данным, 87 из 118 страновых отделений представили свои доклады к установленному сроку, в течение двух недель, а 12 еще позднее.
Most States did not provide concrete statistics on rates of fraud; of the 32 States that provided information, 26 reported either general increases in fraud or the belief that such increases existed. Большинство государств не представили конкретных статистических сведений о количестве мошеннических преступлений; из 32 государств, представивших ту или иную информацию, 26 государств либо сообщили об общем увеличении числа мошеннических преступлений, либо высказали предположение, что такое увеличение имеет место.
Estimates of emissions from international aviation and/or marine bunker fuels were reported by five Parties (Albania, Kyrgyzstan, Mauritania, Namibia, Uganda) and all of them except Kyrgyzstan provided a breakdown into marine and aviation bunkers. Пять Сторон (Албания, Кыргызстан, Мавритания, Намибия, Уганда) сообщили расчетные данные о выбросах в результате использования бункерного топлива при международных авиационных и морских перевозках, причем все они, за исключением Кыргызстана, представили разбивку по морскому и авиационному бункерному топливу.
Most Parties provided an assessment of the GHG emissions and removals from the LUCF sector until 2010 under a "with measures" scenario indicating that, except for Australia, Greece and the UK, the LUCF sector will continue to act as a significant net sink. Большинство Сторон представили оценку выбросов и абсорбции ПГ в секторе ИЗЛХ до 2010 года в рамках сценария, "предусматривающего принятие мер", указав, за исключением Австралии, Греции и Соединенного Королевства, что сектор ИЗЛХ будет по-прежнему играть роль значительного чистого поглотителя.
A number of Parties (Bulgaria, Canada, European Community) provided information on some of their activities on management and operation of data and on collaborative efforts in this area. Ряд Сторон (Болгария, Европейское сообщество, Канада) представили информацию о некоторых видах деятельности в области управления данными и их рационального использования, а также о совместных усилиях в этой области.
He stressed that the two EMEP Centres, the Chemical Coordinating Centre (CCC) and the Meteorological Synthesizing Centre-East (MSC-E), had fulfilled their work programmes and provided important information on the depositions and concentrations of some substances covered by the Protocol. Он подчеркнул, что два центра ЕМЕП, а именно Координационный химический центр (КХЦ) и Метеорологический синтезирующий центр - Восток (МСЦ-В) выполнили свои программы работы и представили важную информацию об осаждениях и концентрациях некоторых веществ, охватываемых Протоколом.
Although the UNFCCC guidelines request inventory data for either 1990 or 1994, three Parties (Kyrgyzstan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia) provided a GHG inventory for both years. Хотя в руководящих принципах РКИКООН запрашиваются данные либо за 1990, либо за 1994 год, три Стороны (бывшая югославская Республика Македония, Кыргызстан, Таджикистан) представили кадастры ПГ за оба года.
LURD and MODEL have provided only basic organizational data but have not submitted the critical list of their combatants, which is needed to facilitate preparations for the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme. ЛУРД и ДДЛ представили лишь базовые данные об организационной структуре, однако не представили имеющий решающее значение список своих бойцов, который необходим для содействия подготовке к осуществлению программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации.
During a visit to Kigali, the Panel provided the Deputy Prosecutor General of Rwanda, on 16 September 2003, with documents on economic exploitation in the Democratic Republic of the Congo and additional links to Rwanda, the Rwandan Patriotic Army or individual Rwandan military personnel. В ходе своей поездки в Кигали члены Группы представили заместителю Генерального прокурора Руанды 16 сентября 2003 года документы об эксплуатации экономических ресурсов Демократической Республики Конго и дополнительные версии, имеющие отношение к Руанде, Патриотической армии Руанды или отдельным руандийским военнослужащим.
For the Parties which did not provide LULUCF data in 2006 or provided incomplete LULUCF data, the data on emissions with LULUCF are not included in the tables. Применительно к Сторонам, которые не представили данные ЗИЗЛХ в 2006 году или представили неполные данные ЗИЗЛХ, данные о выбросах с учетом ЗИЗЛХ в таблицы не включены.
The Forum provided an appraisal of energy security risks by experts from OPEC, EU, Russian Federation and the USA to financial markets and the energy community through significant press and television coverage as well as the issuance of a CD-ROM. В ходе Форума эксперты из ОПЕК, ЕС, Российской Федерации и США представили свои оценки факторов риска для энергетической безопасности, которые были доведены до сведения участников финансовых рынков и энергетической отрасли благодаря использованию печатных материалов, телевидения, а также путем выпуска специального КД-ПЗУ.
The meeting was co-chaired by Mr A. Zuber and Mr. T. Keating who provided an overview of the Convention and an overview of the aims and progress in work of the Task Force. Работой совещания руководили г-н А.Зубер и г-н Т. Китинг, которые представили обзорную информацию о Конвенции и о задачах и ходе работы Целевой группы.
Many Parties provided information on their efforts to coordinate climate change activities and others highlighted the importance of the UNFCCC focal points in the coordination of these activities. Многие Стороны представили информацию о своих усилиях в области координации деятельности, связанной с изменением климата, в то время как другие подчеркнули важность координационных центров РКИКООН в плане координации этой деятельности.
Indonesia, Sri Lanka and Fiji provided a summary about recent developments in emerging subregional cooperation on combating desertification, rehabilitating degraded land and mitigating the effects of drought in the subregions of South-East Asia, South Asia and the Pacific. Индонезия, Шри-Ланка и Фиджи представили краткий обзор последних изменений в сфере формирующегося субрегионального сотрудничества в деле борьбы с опустыниванием, реабилитации деградированных земель и смягчения последствий засухи в субрегионах Юго-Восточной Азии, Южной Азии и Тихого океана.
With regard to the Committee's work, I would like to make it quite clear that once the Experts were finally appointed they met as quickly as possible, carried out their work and provided their report within the deadline. Что касается работы Комитета, то я хотел бы совершенно четко заявить, что члены Комитета безотлагательно собрались на заседание сразу после того, как было принято решение об их окончательном назначении; они выполнили поставленную перед ними задачу и представили доклад в указанные сроки.
We note with appreciation that the members of the Committee, who worked very intensively, have fulfilled the Committee's mandate and provided us with a realistic and thought-provoking document. Мы с удовлетворением отмечаем, что члены Комитета, которые проделали очень большую работу, выполнили мандат Комитета и представили нам реалистичный и наводящий на размышления документ.
Many Parties provided information on their needs and priorities for education, training and research in vulnerability and adaptation assessments, with most of them stressing the importance of training and research. Многие Стороны представили информацию о своих потребностях и приоритетах в области образования, профессиональной подготовки и исследований в сфере оценки уязвимости и адаптации, причем большинство из них подчеркнули важность профессиональной подготовки и проведения исследований.
More than 80 per cent of data were available from Croatia, Czech Republic, Finland and Lithuania while less than 10 per cent were provided by Estonia, Germany, Hungary and United States of America. Более 80% данных было получено от Литвы, Финляндии, Хорватии и Чешской Республики; Венгрия, Германия, Соединенные Штаты Америки и Эстония представили менее 10%.
The following regional and international financial institutions provided information: International Monetary Fund (IMF), African Development Bank (ADB) and Inter-American Development Bank (IDB). Информацию представили следующие региональные и международные финансовые учреждения: Международный валютный фонд (МВФ), Африканский банк развития (АФБР) и Межамериканский банк развития (МБР).
Several representatives provided additional information on the situation with regard to drug abuse and illicit trafficking in their countries and on the drug control strategies pursued by their Governments to reduce illicit drug supply and demand. Некоторые представители представили дополнительную инфор-мацию о положении в области злоупотребления нар-котиками и незаконного оборота в своих странах и о стратегиях контроля над наркотиками, проводимых их правительствами с целью уменьшить незаконное предложение наркотиков и спрос на них.
It was also noted that a minority of eight agencies had commented on the evaluation report, as compared to the 17 agencies which provided inputs to the 2000 Progress Report presented to the Committee. Было также отмечено, что комментарии по докладу об оценке были получены лишь от восьми учреждений по сравнению с 17 учреждениями, которые представили материалы для доклада о ходе работы за 2000 год, представленного Комитету.
Four Parties included in their national communication a section on the institutional structure to implement the Convention, while others, including Lebanon, Lesotho, Nauru, the Republic of Korea and Tuvalu, provided a section on their future work and directions. Четыре Стороны включили в свои национальные сообщения раздел об институциональной структуре для осуществления Конвенции, тогда как другие, включая Лесото, Ливан, Науру, Республику Корея и Тувалу, представили раздел о своей будущей работе и направлениях деятельности.