| Sixteen Parties provided projections for the year 2000 for precursors. | Прогнозы на 2000 год по прекурсорам представили 16 Сторон. |
| Most other Parties, however, provided only a general overview of their bilateral projects. | Однако большинство других Сторон представили лишь общее описание своих двусторонних проектов. |
| At the first Preparatory Committee meeting, nuclear-weapon States provided information on the measures they had taken for nuclear disarmament and non-proliferation. | На первом заседании Подготовительного комитета государства, обладающие ядерным оружием, представили информацию о предпринятых ими мерах в области ядерного разоружения и нераспространения. |
| Out of the 24 Governments concerned, 12 provided information on all or some of the cases transmitted to them. | Из 24 соответствующих правительств 12 представили информацию о всех случаях или о какой-либо части случаев, доведенных до их сведения. |
| While it appears that investigations are continuing, the Montenegrin authorities have not provided any new information to clarify the incidents. | Хотя расследование, как представляется, продолжается, черногорские органы власти не представили никакой новой информации, проясняющей положение. |
| We have provided a list of experienced intermediaries for the tasks of preventive diplomacy. | Мы представили список опытных посредников для использования в рамках превентивной дипломатии. |
| We commend the efforts of all those delegations that provided comprehensive monthly assessments in the attachment to the report. | Мы признательны всем делегациям, которые представили всеобъемлющие помесячные оценки, содержащиеся в приложении к докладу. |
| A number of sources, confidential and otherwise, provided information to the Commission on the role and whereabouts of Mr. Abu Adass. | Ряд источников представили Комиссии информацию о роли и местонахождении г-на Абу Адаса. |
| Governments provided information on best practices for addressing the problems faced by them. | Правительства представили информацию о передовой практике, применяемой при урегулировании стоящих перед ними проблем. |
| The delegation of Kazakhstan and the delegation of Kyrgyzstan provided information on their involvement with CAPACT. | Делегация Казахстана и делегация Кыргызстана представили информацию о своем участии в КАПАКТ. |
| In addition, five non-accredited organizations had provided feedback on the draft criteria after downloading the information from the UNCCD website. | Кроме того, пять неаккредитованных организаций представили отклик по проекту критериев, воспользовавшись информацией с вебсайта КБОООН. |
| Fifty nine Member States provided annual national estimates of prevalence of drug use in their replies to the annual reports questionnaire for 1998. | Пятьдесят девять государств-членов в своих ответах на вопросник к ежегодным докладам за 1998 год представили ежегодные национальные оценки распространенности употребления наркотиков. |
| In this context, several States Parties provided updates on mines retained in accordance with Article 3. | В этой связи несколько государств-участников представили обновленную информацию о минах, сохраняемых в соответствии с положениями статьи З. |
| Five experts provided the Committee with scientific, technical, ethical, philosophical and legal information relevant to the topic. | Пять специалистов представили Комитету информацию по научным, техническим, этическим, философским и правовым аспектам рассматриваемого вопроса. |
| To date, Canada, the European Community, Japan, Norway and the United States have provided vessel data to the database. | До настоящего времени в эту базу данные о судах представили Канада, Европейское сообщество, Япония, Норвегия и Соединенные Штаты. |
| Different speakers have provided us with various perspectives on a broad range of issues of our common concern. | Разные ораторы представили нам различные перспективы по широкому комплексу проблем, вызывающих нашу общую озабоченность. |
| With respect to the audits completed in 2008, headquarters divisions and regional offices have provided timely formal responses to issued audit reports. | Что касается ревизий, проведенных в 2008 году, то подразделения штаб-квартиры и региональные отделения своевременно представили официальные ответы на доклады, выпущенные по итогам ревизии. |
| Parties provided information on systematic observation which covered national plans and programmes, as well as the period of initiation of systematic observation. | Стороны представили информацию о систематическом наблюдении, которое охватывает национальные планы и программы, а также сроки внедрения систематического наблюдения. |
| Countries provided information on the following existing stationary sources: petroleum, oil refineries, and production of dyes, lacquers and pharmaceuticals. | Страны представили информацию о следующих существующих стационарных источниках: нефтепродукты, нефтеперерабатывающие предприятия и производство красителей, лаков и лекарственных средств. |
| The experts provided a number of useful suggestions which were integrated into the final version of the report. | Эксперты представили ряд полезных предложений, которые были учтены в окончательном варианте доклада. |
| The CGE noted that all reporting Parties had provided information on education, training and public awareness in varying levels of detail. | КГЭ отметила, что все представившие доклады Стороны представили информацию по вопросам обучения, подготовки специалистов и информирования общественности с различной степенью подробности. |
| A number of entities within the United Nations system provided information on their activities to combat trafficking in women and girls. | Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций представили информацию о своей деятельности по борьбе с торговлей женщинами и девочками. |
| The claimants provided schedules naming the employees to whom payments were made. | Заявители представили списки сотрудников, которым производились выплаты. |
| Generally, the claimants also provided payroll lists and the employees' civil identification numbers or passport numbers. | Заявители также представили платежные ведомости и учетные личные номера либо номера паспортов сотрудников. |
| Since the Convention entered into force, the following States Parties have provided the names of qualified experts:. | С тех пор как вступила в силу Конвенция, имена квалифицированных экспертов представили следующие государства-участники:. |