Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
The United States made a presentation on GNSS civil performance monitoring, explaining that such monitoring provided benefits to both providers and users and supported the ICG principle of transparency. Соединенные Штаты представили доклад о мониторинге сигналов ГНСС гражданского назначения, пояснив, что такой мониторинг обеспечивает преимущества как для поставщиков, так и для пользователей и способствует соблюдению принципа открытости, которым руководствуется в своей деятельности МКГ.
JS2 provided information about the inadequacies of health-care provided to conscripts and noted an increase in the number of their deaths of the latter due to poor health-care between 2011 and 2013. Авторы СП2 представили информацию о неудовлетворительном медицинском обслуживании солдат срочной службы и отметили увеличение в 2011-2013 годах показателей смертности солдат срочной службы из-за плохого медицинского обслуживания.
The delegation of Switzerland provided an outline of its programme on environmental impact assessment capacity-building in Central Asia and Azerbaijan, with further insights being provided by a consultant, Mr. H. Meessen, and by the delegation of Uzbekistan. Делегация Швейцарии в общих чертах рассказала об организованной ею программе по укреплению потенциала в области оценки воздействия на окружающую среду в Центральной Азии и Азербайджане, а более подробную информацию в своих выступлениях представили консультант г-н Х. Меессен и делегация Узбекистана.
While two of the commissions have commented on and welcomed the recommendations as consolidated in the present report, the others have not provided specific comments. Две региональные комиссии представили свои замечания и приветствовали рекомендации, изложенные в настоящем докладе.
Note 1: For simplicity, some details relating to the submissions are omitted in this table; full information is provided in table 2. 30 из 32 Сторон представили прогноз, "предусматривающий принятие мер", рассчитанный в большинстве случаев до 2020 года.
Several donor countries provided additional information on funding and in-kind contributions towards forest-related programmes, with many geared towards forests and climate change/carbon funds. Несколько стран-доноров представили дополнительную информацию о выделении финансовых средств и материальной помощи натурой для программ в лесном секторе, многие из которых связаны с вопросами лесопользования и изменения климата/работой углеродных фондов.
Countries provided evidence-based analyses of the added value and significant contributions of forests and sustainable forest management to poverty eradication, sustainability and broader international development goals. Страны представили основанные на фактических данных аналитические обзоры дополнительных благ, обеспечиваемых за счет лесов и неистощительного ведения лесного хозяйства, и их существенного вклада в искоренение нищеты, обеспечение экологической устойчивости и достижение международных целей в области развития в целом.
The Committee was also provided with a breakdown of the estimated requirements related to community violence reduction efforts under Other Services in the amount of $3,381,000. Комитету также представили разбивку сметных потребностей, связанных с программой сокращения насилия на уровне общин, в объеме З 381000 долл. США по статье «Другие услуги».
C: The Committee may wish to note that 11 countries and 27 border crossing stations provided the data on border-stopping times in the observed period in 2004. С: Комитет, возможно, пожелает отметить, что данные о времени простоя на границах в ходе международных железнодорожных перевозок по линиям СМЖЛ представили 11 стран и 27 пограничных станций.
There the group met those in charge of the enterprise and requested explanations of its activities, which were provided. На предприятии была проведена встреча с его руководителями, которым были заданы вопросы с целью уточнения характера их деятельности и на которые они представили ответы.
The general peace agreement provides that biweekly updates of these lists should be presented to the Cease-fire Commission, but the latest submission from both parties was provided in August 1993. В Общем соглашении об установлении мира предусмотрено, что обновленные списки военной техники должны представляться Комиссии по прекращению огня каждые две недели, однако в последний раз обе стороны представили такие перечни в августе 1993 года.
Percentage of Governments that, by 25 November 1994, had provided replies to the allegations transmitted to them during the year indicated. З. Доля правительств (в процентах), которые к 25 ноября 1994 года представили ответы на содержащие утверждения сообщения, направленные им в течение указанного года.
Eighty-five non-governmental organizations provided information on their population-related expenditure in 1990-1991, yielding an aggregated figure of nearly US$ 660 million. Восемьдесят пять неправительственных организаций представили информацию о своих расходах, связанных с деятельностью в области народонаселения в 1990-1991 годах, сумма которых составила почти 660 млн. долл. США.
We recently provided further proof of our firm commitment to disarmament by depositing on 18 July our instrument ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Недавно мы представили новое доказательство нашей твердой приверженности делу разоружения, передав на хранение 18 июля этого года наши ратификационные грамоты к Договору о всеобщем запрещении ядерных испытаний.
Eleven of the reporting States, which had indicated the presence of Al-Qaida-related cells in their countries, provided no indication that any assets had been frozen. Одиннадцать из представивших доклады государств, которые указали на присутствие связанных с «Аль-Каидой» ячеек в их странах, не представили никаких сведений о том, были ли заморожены какие-либо активы.
Only the United Sates provided a detailed overview of relevant measures whose effectiveness was substantiated by a number of examples of case law. Австрия, Норвегия, Португалия и Франция сообщили, что такие меры не осуществляются, а Испания и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии не представили информацию.
In addition, participants from Guatemala and India provided information on their experiences in the dissemination of air pollution- and energy-related space-based information to policy and decision makers. Наряду с этим участники из Гватемалы и Индии представили информацию о своем опыте распространения полученной с помощью космической техники информации о загрязнении воздушной среды и энергоносителях среди лиц, разрабатывающих политику и принимающих решения.
Executive heads have provided comments on all 13 single-organization reports, notes and management/confidential letters issued throughout the same period. В течение этого же периода исполнительные главы представили замечания по всем 13 докладам, запискам и направляемым руководству письмам/ конфиденциальным письмам, которые касались отдельных организаций.
Parties, non-Parties, and other actors were repeatedly consulted and provided not only comments but also practical examples, direct experiences and lessons learned. Со Сторонами, странами и организациями, не являющимися таковыми, и другими субъектами проводились многочисленные консультации, и они представили не только замечания, но и практические примеры, свой опыт и извлеченные уроки.
Most of the Governments contacted in relation to those allegations had provided replies and, in some cases, taken corrective measures. Большинство правительств, с которыми был установлен контакт после получения указанных заявлений, представили ответы и, в ряде случаев, приняли меры по исправлению сложившегося положения.
Several States provided data on the number of transplantations, including patients on waiting lists. Ряд стран представили данные о числе операций по пересадке органов, в том числе о числе пациентов, ожидающих пересадки органа.
At the time of the survey, the Commission noted that a very limited number of comparator employers had provided usable data insofar as the Trades and Crafts category was concerned. В ходе обследования Комиссия отметила, что весьма ограниченное число работодателей-компараторов представили пригодные для использования данные по категории рабочих.
The majority of Parties documented changes and/or provided adequate information as to the assumptions and methods used to allow for some understanding of the differences from earlier projections. Большинство Сторон представили документальные данные в порядке подтверждения изменений и/или соответствующую информацию, которая касается использованных допущений и методов и дает возможность в какой-то мере понять различия по сравнению к прогнозам, которые были разработаны ранее.
Undoubtedly, the 18 Parties which provided these tables presented a more transparent inventory than those which did not (paras. 61 - 65/table 20). Нет сомнения в том, что 18 Сторон, от которых поступили эти таблицы, представили более транспарентные кадастровые данные, нежели те Стороны, которые не сделали этого (пункты 61-65/таблица 20).
The United Nations Secretariat has provided considerable technical support by undertaking rigorous diagnostic testing and simulations of the proposed components of the EVI, as well as of others that were considered possible alternatives. Полученный таким образом ИЭУ был также направлен другим заинтересованным организациям, с тем чтобы они представили по нему свои замечания.