| Only a few provided reports indicating the causes of sick leave. | Лишь некоторые из них представили отчетливые данные с указанием причин использования отпусков по болезни. |
| The nuclear-weapon States provided information on their efforts to implement their nuclear disarmament commitments. | Государства, обладающие ядерным оружием, представили информацию о своих усилиях по осуществлению своих обязательств в отношении ядерного разоружения. |
| A participant commented that speakers had not provided information on non-financial enforcement. | По мнению одного из участников, ораторы не представили информацию о мерах по обеспечению соблюдения требований к нефинансовой отчетности. |
| Eight countries provided answers to this question and one did not. | Ответы на этот вопрос представили восемь стран, а одна страна - нет. |
| Many countries provided data that showed this explicitly. | Многие страны представили данные, которые свидетельствуют об этом открыто. |
| Twenty-three Member States provided information about their efforts. | Двадцать три государства-члена представили информацию о своих усилиях, предпринимаемых в этом направлении. |
| Seventy-six countries provided information on women and media. | Семьдесят шесть стран представили информацию по вопросу о женщинах и средствах массовой информации. |
| Some provided financial data, others work-month or work-hours statistics. | Некоторые представили финансовые данные, а другие - статистические данные, выраженные в человеко-месяцах или человеко-часах. |
| Most countries attended and a number provided written submissions. | Большинство стран приняли в них участие, а ряд представили письменные материалы. |
| Sixty-five countries provided information on legislation. | Информацию, касающуюся законодательства, представили 65 стран. |
| Twenty-seven countries (of 39) provided forest area change data. | Данные об изменениях в лесных массивах представили 27 стран (из 39). |
| Neither Hungary nor Spain provided information. | Венгрия и Испания не представили информации по этому вопросу. |
| Many Parties provided inventory information additional to that explicitly requested by the UNFCCC guidelines. | Многие Стороны представили по кадастрам информацию, дополнительную к той, которую четко требуется представлять в соответствии с принципами РКИКООН. |
| Furthermore, UNICEF and UN-Habitat provided information regarding their capacity-building programmes and activities in Benin. | Кроме того, ЮНИСЕФ и ООН Хабитат представили информацию о своих программах и мероприятиях по укреплению потенциала в Бенине125. |
| Eleven NFCs provided results using selected deposition scenarios from CCE. | Результаты представили 11 НКЦ, которые использовали взятые у КЦВ отдельные сценарии выпадений. |
| Many Parties provided information on existing and planned environmental legislation and strategies. | Многие Стороны представили сведения о существующем законодательстве и действующих стратегиях, связанных с окружающей средой, а также о планах в этой области. |
| Others provided legislative or non-legislative definitions in their replies. | Другие представили в своих ответах это определение, предусмотренное в их законодательстве или в иных документах. |
| Eleven Annex I Parties provided comments on their status reports. | Одиннадцать Сторон, включенных в приложение I, представили замечания по их докладам о положении дел. |
| Virtually all heavily affected countries provided information relating to policy issues addressed by the indicators. | Практически все страны, для которых ВИЧ/СПИД является серьезным бедствием, представили информацию по проблемам стратегического характера, в целях решения которых были разработаны эти показатели. |
| Some countries have also provided details on legislative plans. | Некоторые страны также представили подробную информацию о своих соответствующих планах деятельности в законодательной сфере. |
| Some Parties provided updates on activities contained in earlier reports. | Некоторые Стороны все же представили обновленные данные о мероприятиях, о которых говорилось в предыдущих докладах. |
| Only Poland provided a supportive example. | Примеры эффективности таких законов представили лишь Латвия и Польша. |
| A number of organizations provided information on existing support for adaptation in SIDS. | Ряд организаций представили информацию о поддержке в области адаптации, которая в настоящее время оказывается в МОРГОС. |
| All ring countries have provided consumption data. | Все включенные в поясное сопоставление страны представили данные по потреблению. |
| Three signatories to the Protocol provided additional responses, as did one non-signatory. | Дополнительные ответы представили три государства, подписавшие протокол, а также одно государство, не подписавшее его. |