| Nine courts provided data on pending cases involving violence against women: The Győr Court of Appeals reported 14 pending cases. | Девять судов представили данные по делам о насилии в отношении женщин, находящимся в производстве: Апелляционный суд г. Дьёр сообщил о 14 делах, находящихся на рассмотрении. |
| The Commission took note of the concerns expressed by the staff and the organizations that had provided comments. | Комиссия приняла к сведению озабоченность, выраженную персоналом и организациями, которые представили замечания. |
| The second panel provided policy-related advice on how to enhance national industrial competitiveness by promoting the integration of domestic enterprises into global value chains and attracting foreign investment. | Участники второго заседания представили связанные с политикой рекомендации в отношении путей повышения конкурентоспособности национальных промышленных предприятий путем содействия включению местных предприятий в глобальную коммерческую сеть и привлечения иностранных инвестиций. |
| Non-governmental organizations provided the largest number of responses: 21 of a total of 44. | Больше всего ответов представили неправительственные организации: 21 из общего числа 44. |
| Two countries provided information on human rights education programmes for professional groups. | Две страны представили информацию о программах просвещения по правам человека для групп специалистов. |
| Countries that have not yet provided that information should be encouraged to do so as soon as possible. | Страны, которые еще не представили эту информацию, следует попросить сделать это как можно скорее. |
| Most States provided information about laws regulating commercial activities, which range from the highly regulated to the largely unregulated. | Большинство государств представили информацию о принятых ими законах для регулирования коммерческой деятельности - от строго регламентируемых до преимущественно нерегламентируемых видов такой деятельности. |
| We have also provided observations to management in relation to Human Resources and Information Technology, where initial developments have been positive. | Мы представили также руководству замечания, касающиеся людских ресурсов и информационных технологий - области, в которой первоначальные результаты являются положительными. |
| The members of the Bureau provided comments on the draft. | Члены Президиума представили свои замечания по проекту. |
| All Parties provided information on forested areas, and 13 quantified the sizes of their forests. | Все Стороны представили информацию о лесных зонах, причем 13 из них привели количественные данные о площади своих лесов. |
| All Parties provided information on their manufacturing industry, which formed part of the secondary sector in their national economies. | Все Стороны представили информацию о своей обрабатывающей промышленности, которая является частью вторичного сектора их национальной экономики. |
| All Parties provided information on their tertiary sector, which provides an important contribution to GDP. | Все Стороны представили информацию об обслуживающем секторе, который является важной составляющей частью ВВП. |
| Most Parties provided information on the major forms of transport used in their countries. | Большинство Сторон представили данные об основных видах транспорта в их странах. |
| Most Parties provided emission estimates for all the GHG precursors. | Большинство Сторон представили оценки выбросов всех прекурсоров ПГ. |
| Benin and Mauritania provided data only for 1995. | Бенин и Мавритания представили данные лишь за 1995 год. |
| Several Parties provided estimates of costs associated with the introduction of mitigation measures. | Несколько Сторон представили сметы расходов, связанных с осуществлением мер по сокращению выбросов. |
| Only four Parties (Cambodia, Eritrea, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Uganda) provided information on institutional arrangements to facilitate research. | Только четыре Стороны (бывшая югославская Республика Македония, Камбоджа, Уганда, Эритрея) представили информацию об институциональных механизмах содействия исследованиям. |
| Almost all Parties provided extensive and detailed information on bilateral and regional cooperation projects. | Почти все Стороны представили обширную и подробную информацию о двусторонних и региональных проектах сотрудничества. |
| A number of Parties provided information on new and additional financial resources, but the criteria for determining these resources differed. | Ряд Сторон представили информацию о новых и дополнительных финансовых ресурсах, однако они применяли разные критерии для определения таких ресурсов. |
| We have submitted our first report in a timely manner and also provided the Committee with updated information. | Мы своевременно представили свой первый доклад, а также предоставили Комитету обновленную информацию. |
| Most Parties provided information on data exchange in different areas of observation. | Большинство сторон представили информацию об обмене данными в различных областях наблюдения. |
| The Netherlands provided cost curves for all sectors and considered emission reductions in the industrial processes sector as to be highly cost-effective. | Нидерланды представили диаграммы расходов по всем секторам, указав на высокую экономическую эффективность мер по сокращению выбросов в результате промышленных процессов. |
| Only a few Parties provided data on the cost of measures. | Лишь несколько Сторон представили данные о стоимости принимаемых мер. |
| The Task Force participants provided a number of specific suggestions concerning the review. | Участники Целевой группы представили ряд конкретных предложений по данному анализу. |
| During the ensuing discussion, delegations provided comments on the draft Guidelines and procedures for further consideration. | В ходе последовавшего обсуждения делегации представили замечание по проектам Руководящих принципов и процедурам дальнейшего рассмотрения. |