| The Governing Council was provided with a rough outline of the financial resources required for implementation of the long-term work plan. | Совету управляющих представили приблизительные рамки финансовых ресурсов, требуемых для осуществления долгосрочного плана работы. |
| No data were provided by two Parties with mandatory reporting obligations, Luxembourg and Iceland. | Не представили данные следующие две Стороны, которые в обязательном порядке должны представлять отчетность: Люксембург и Исландия. |
| In 2010/11, 11 additional States submitted national reports and provided information regarding the implementation of the resolution. | В 2010/11 году еще 11 государств представили национальные доклады и информацию об осуществлении резолюции. |
| Several countries provided their experiences and updates on projects that were under implementation. | Ряд стран рассказали о накопленном ими опыте и представили обновленную информацию об осуществляющихся проектах. |
| Six countries provided answers to this question and six did not answer. | Шесть стран дали ответы на этот вопрос и шесть стран ответа на него не представили. |
| Twenty-three Parties provided complete time series (1990 - 2008) of the main heavy metals. | 24 Сторонами. 23 Стороны представили полные временные ряды данных (1990-2008 годы) по основным тяжелым металлам. |
| Lead authors of each chapter provided drafts for discussion, although not all chapters were complete. | Авторы, возглавлявшие деятельность по подготовке отдельных глав, представили их проекты для обсуждения, хотя и не были окончательно подготовлены все главы. |
| Not all countries provided differentiated data for urban and rural areas. | Не все страны представили данные в разбивке по городским и сельским районам. |
| Some Parties provided clear and accurate answers, others submitted reports which were confusing and very difficult to analyse. | Некоторые Стороны представили ясные и точные ответы, тогда как доклады других были составлены нечетко и поддавались анализу с большим трудом. |
| It has to be recognized that a number of countries provided important contributions, including in kind, without necessarily being Party to the Protocol. | Необходимо признать, что ряд стран представили значительные средства, в том числе натурой, необязательно будучи Стороной Протокола. |
| Only a few countries had provided information on the procedures to involve the public. | Лишь немногие страны представили информацию о процедурах вовлечения общественности. |
| In its follow-up report to CERD, the United States provided information on measures to combat racial profiling. | В своем докладе КЛРД о последующей деятельности Соединенные Штаты представили информацию о мерах по борьбе с расовым профилированием. |
| The United States provided CAT with a follow-up reply, and sent a letter to OHCHR concerning the report of the five mandate holders. | Соединенные Штаты представили КПП ответ в рамках осуществления последующей деятельности и направили письмо УВКПЧ, касающееся доклада пяти мандатариев. |
| Ten States parties provided information on cases with some level of detail. | Десять государств-участников представили относительно подробную информацию о таких делах. |
| In all, 74 per cent of countries had provided information within the deadline set. | В общей сложности 74% стран представили информацию в установленные сроки. |
| Many States provided details about the kind of technical assistance that they required. | Многие государства представили подробную информацию о том, какая техническая помощь им требуется. |
| In response to those questions, further material and clarifications had been provided by the delegations. | В ответ на эти вопросы делегации представили дополнительные материалы и разъяснения. |
| Countries provided insights on their innovative strategies and best practices to be shared with and emulated by other least developed countries. | Страны представили информацию об их новаторских стратегиях и передовых методах с целью поделиться ими с другими наименее развитыми странами и с тем, чтобы они последовали их примеру. |
| The Central African States have provided insufficient information in this regard. | Центральноафриканские государства представили недостаточную информацию на этот счет. |
| CECI stakeholders have provided some 160 documents and links for the secretariat to upload, particularly on issues of innovation and competitiveness policies. | Заинтересованные стороны КЭСИ представили примерно 160 документов и ссылок для загрузки секретариатом в главную систему, в частности по вопросам политики в области инновационной деятельности и конкурентоспособности. |
| As expected there was one notable exception: Finland and Norway provided data that were almost identical. | Как и предполагалось, выявилось и одно явное исключение: Финляндия и Норвегия представили данные, оказавшиеся практически идентичными. |
| To date, the Djibouti authorities had not provided any information in response to those allegations. | На настоящий день власти Джибути не представили никакой информации в ответ на эти утверждения. |
| Between the 2MSP and 3MSP, ten of these provided information about the types and quantities of retained cluster munitions. | В период между СГУ-2 и СГУ-3 10 из них представили информацию о типах и количествах сохраняемых кассетных боеприпасов. |
| Three States Parties and one State not party provided updated information on the numbers of registered casualties and victims. | Три государства-участника и одно государство-неучастник представили обновленную информацию о количестве зарегистрированных жертв и пострадавших. |
| As many States had not yet submitted initial reports, the list of issues provided an incentive for them to do so. | Поскольку многие государства еще не представили первоначальные доклады, перечень вопросов стимулирует их к тому, чтобы сделать это. |