| In 25 cases, sources provided the Working Group with information sufficient to clarify the fate or whereabouts of the persons. | В 25 случаях источники представили Рабочей группе информацию, которая позволила установить судьбу или местонахождение исчезнувших лиц. |
| In a communication, the Russian Federation authorities provided information on 4 cases that occurred in the settlement of Zumsoj. | В одном из сообщений власти Российской Федерации представили информацию о четырех случаях, произошедших в селе Зумсой. |
| Other committees had either provided summary records of their discussions or given more substantive input. | Другие комитеты представили либо краткие отчеты о своих обсуждениях, либо более весомые материалы. |
| Delegations provided a wide range of valuable papers and statements. | Делегации представили большое число полезных документов и заявлений. |
| In addition, several countries have provided detailed lists of recommendations as a follow up to the deliberations of the conference. | Кроме этого, ряд стран представили подробные перечни рекомендаций в качестве последующей меры по итогам работы Конференции. |
| Over 260 General Service staff provided data on job content, required skills and career needs. | Свыше 260 сотрудников категории общего обслуживания представили данные о выполняемых ими функциях, требуемых навыках и потребностях в развитии карьеры. |
| Forty-two national or regional civil society organizations provided contributions to the report. | Сорок две национальные или региональные организации гражданского общества представили материалы для включения в доклад. |
| The Committee had noted with appreciation that the majority of States parties had provided follow-up information. | Комитет с удовлетворением отметил, что большинство государств-участников представили информацию о последующей деятельности. |
| The Co-Chairs have provided me with an interim report on their work. | Сопредседатели представили мне промежуточный доклад о проделанной работе. |
| Some 49 Member States provided additional information in response to a note verbale of March 2005. | Примерно 49 государств-членов представили дополнительную информацию в ответ на вербальную ноту от марта 2005 года. |
| They provided a list of possible elements for inclusion in such an agreement. | Эти делегации представили список возможных элементов для включения в такое соглашение. |
| Many Governments also provided comprehensive responses to a questionnaire transmitted to them by the independent expert in 2004. | Кроме того, правительства многих стран представили подробные ответы на вопросник, который был направлен им независимым экспертом в 2004 году. |
| Many of the countries that responded to the questionnaire provided a detailed account of the activities they organize to commemorate the International Day. | Многие страны, которые ответили на вопросник, представили подробные сведения об организованной ими деятельности в ознаменование Международного дня. |
| The institutions provided information concerning their staffing policies and practices, as well as technologies and resources used to implement them. | Эти учреждения представили информацию о своей политике и практике набора персонала, а также о том, какие технологии и ресурсы они для этого используют. |
| A small number of programme managers did not respond or provided incomplete responses. | Незначительное число руководителей программ не представили ответов или представили неполные ответы. |
| He pointed out that less than 10 per cent of Member countries have provided the Department with their responses. | Он указал, что менее 10 процентов государств-членов представили свои ответы Департаменту. |
| In the present reporting period, several sources again brought this issue to the attention of the Special Rapporteur and provided additional information. | В текущем отчетном периоде несколько источников вновь обратили внимание Специального докладчика на этот вопрос и представили ему дополнительную информацию. |
| In one particular case, the authorities have not provided official information pertaining to false travel documents required to refute an alibi defence. | По одному из дел власти не представили официальную информацию относительно поддельных проездных документов, которая была необходима для опровержения заявления защиты о наличии алиби. |
| Many States, however, provided no indication as to whether assets had been found or frozen. | Тем не менее многие государства не представили никаких сведений о том, были ли активы обнаружены или заблокированы. |
| Fifteen of the 22 provided statistics on the number of death sentences imposed. | Пятнадцать из этих 22 стран представили статистические данные о количестве вынесенных смертных приговоров23. |
| The Monitoring Mechanism upon its request to the authorities of the Republic of Slovakia was provided with a detailed report. | По просьбе Механизма наблюдения власти Словацкой Республики представили подробный доклад. |
| The Federated States of Micronesia has provided the United States with detailed lists of security needs, including technical assistance, training and equipment needs. | Федеративные Штаты Микронезии представили Соединенным Штатам подробный перечень потребностей в области безопасности, включая техническую помощь, подготовку кадров и оборудование. |
| Some States provided the Committee with an update on ongoing investigations on cases dealing with money-laundering, the confiscation of counterfeit documents and arrests. | Некоторые государства представили Комитету обновленную информацию о проводимых расследованиях по различным делам, в том числе связанным с отмыванием денег, о конфискации поддельных документов и арестах. |
| National mapping offices and academic institutions from several countries have participated in the planning and provided data. | Национальные картографические бюро и научно-исследовательские институты ряда стран приняли участие в планировании и представили данные. |
| Detailed information on national legislation and action on by-catch was provided by the United States. | Соединенные Штаты представили подробные сведения об отечественном законодательстве и мероприятиях по преодолению проблемы прилова. |