Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
On the issue of the complainants' links with Canada, the PRRA officer noted that the complainants were not financially independent in Canada and that they had provided no evidence of their alleged integration into the community. В отношении связей заявителей с Канадой проводивший ОРПВ сотрудник отметил, что они не добились финансовой независимости в Канаде и не представили доказательств своей интеграции в общество.
Further information had been requested from the small number of Parties that had not provided the information required to confirm that they had fulfilled the commitments for 2006 contained in their plans of action. Дополнительная информация была запрошена у небольшого количества Сторон, которые не представили информацию, подтверждающую, что они выполнили обязательства за 2006 год, фигурирующие в их планах действий.
Upon enquiry, the Committee was provided with a breakdown of the total requirements by budget section and sessions of the open-ended working group, as follows: В ответ на запрос Комитета ему представили следующую разбивку общих потребностей по разделам бюджета и по сессиям рабочей группы открытого состава:
Of the 31 United Nations entities that provided data, only 2 achieved overall gender balance among Professional staff in 2007, while 7 entities had less than 30 per cent women on their staff in 2007. Из 31 организации системы Организации Объединенных Наций, которые представили данные, в 2007 году лишь две добились общей равной представленности мужчин и женщин на должностях категории специалистов, а в семи организациях женщины на должностях этого класса в 2007 году составляли менее 30 процентов.
Invited Governments, which already have implemented the resolution, but had not yet provided the information on the competent bodies, to do so at their earliest convenience. с) просила правительства, которые уже применяют вышеуказанную резолюцию, но еще не представили информацию о компетентных органах, как можно скорее сделать это.
The view was expressed that a number of member States undertaking or planning to undertake activities on the Moon had not provided information on those activities and that more information was needed for discussion on that subject. Было высказано мнение, что ряд государств-членов, осуществляющих или планирующих осуществлять деятельность на Луне, не представили информацию об этой деятельности и что для обсуждения этой темы требуется больше информации.
In 2007, several NHRIs made statements and provided reports to treaty bodies in relation to the consideration of reports submitted by their respective countries - France, Bolivia, Croatia, Georgia, Mexico, New Zealand, Norway and the Republic of Korea. В 2007 году ряд НПУ выступили с заявлениями и представили доклады договорным органам в связи с рассмотрением докладов, представленных их соответствующими странами: Боливией, Грузией, Мексикой, Новой Зеландией, Норвегией, Республикой Корея, Францией и Хорватией.
In carrying out this activity, the Population Division has been collaborating with the United Nations Statistics Division in the Department of Economic and Social Affairs and the World Bank, both of which provided some of the data included in the database. В ходе осуществления этой деятельности Отдел народонаселения сотрудничает со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в Департаменте по экономическим и социальным вопросам и с Всемирным банком, которые представили некоторые данные, включенные в базу данных.
In order to compare existing data with the modelling data and to update them, costs and performances of abatement techniques of existing installations have been provided by the experts. Для сравнения имеющихся данных с данными, полученными с помощью различных моделей, и их обновления эксперты представили сведения о расходах и эффективности методов борьбы с выбросами на существующих установках.
In Slovenia, public interest environmental NGOs which meet certain criteria set out in the environmental protection act and which have provided comments in a decision-making process on an environmental permit can be recognized as parties and can challenge the decision. В Словении общественно полезные экологические НПО, которые отвечают некоторым критериям, установленным в законе об охране окружающей среды, и которые представили в процессе принятия решений свои замечания по поводу выдачи природоохранного разрешения, могут быть признаны сторонами и могут оспорить вынесенное решение.
Canada and the United States, for instance, provided information on their integrated border enforcement teams, set up to target cross-border criminal activity in a harmonized approach and involving a partnership with local government and law enforcement agencies. Например, Канада и Соединенные Штаты представили информацию о совместных подразделениях пограничной службы, созданных для последовательной борьбы с трансграничной преступностью в сотрудничестве с местными органами власти и правоохранительными органами.
Among the other 16, only 2 had submitted the registration forms sent by the purchase and contracts unit and only 1 had provided all the information requested, together with supporting documents (commercial, technical and financial evaluations). Из 16 других поставщиков только два представили заполненные регистрационные формы, присланные им подразделением по закупкам и контрактам, и только один - представил всю запрошенную информацию вместе с подтверждающими документами (коммерческие, технические и финансовые оценки).
Benin, Burkina Faso and Guatemala did not provide responses on the issue, while the Central African Republic, Chad, the Niger and the Philippines provided a negative response. Бенин, Буркина-Фасо и Гватемала не представили ответ по этому вопросу, в то время как Нигер, Филиппины, Центральноафриканская Республика и Чад дали отрицательный ответ.
The Assistant Administrator and Director, Regional Bureau for Asia and the Pacific, introduced the new Resident Representative for Myanmar, who provided an overview of the UNDP programme of assistance in that country. Помощник Администратора и директор Регионального бюро для Азии и Тихого океана представили нового представителя-резидента для Мьянмы, который представил обзор программы помощи ПРООН в этой стране.
Of 107 UNFPA country offices that provided information in this area, 76 per cent reported on countries incorporating reproductive rights of women and adolescent girls in national laws, including regarding emergency and post-emergency contexts. Из 107 страновых отделений ЮНФПА, представивших информацию по этому направлению деятельности, 76 процентов отделений представили информацию по странам, в которых репродуктивные права женщин и девочек-подростков закреплены в национальных законах, включая условия чрезвычайных обстоятельств и послекризисный период.
On article 26, the authors submit that they have provided sufficient evidence to demonstrate prejudice specifically in this case and submit that the burden of proof is now reversed and rests on the State party. В отношении статьи 26 авторы утверждают, что представили достаточно доказательств, свидетельствующих о предвзятости конкретно в этом деле, и заявляют, что бремя доказывания теперь лежит на государстве-участнике.
The UNOPS organizational units concerned provided their written responses to the contents of the draft of the audit reports, specifically on all the 157 recommendations, with an account of actions taken, or contemplated, to implement these recommendations. Соответствующие организационные подразделения ЮНОПС в письменном виде представили свои замечания по проектам докладов ревизоров, в частности по всем 157 рекомендациям с указанием принятых или планируемых мер по их выполнению.
Member States and observers, as well as human rights treaty bodies and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, provided views on various aspects of a special rapporteur to address laws that discriminate against women. Государства-члены и наблюдатели, а также договорные органы по правам человека и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека представили свои мнения по различным аспектам вопроса о создании должности специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам.
The two officials informed the Council about the death of Mr. Milosevic in the prison of the Tribunal and provided information concerning medical rules and facilities at the Tribunal as well as the state of the official inquiry. Оба должностных лица информировали Совет о кончине г-на Милошевича в тюрьме Трибунала и представили информацию о медицинских правилах и возможностях в Трибунале, а также о ходе официального расследования.
Spain and the Russian Federation were the only two Parties, which had not provided a report by the end of March 2006, in time for the fifth meeting of the Working Group on Implementation, or at the time of finalization of this report. Испания и Российская Федерация были единственными Сторонами, которые не представили доклада к концу марта 2006 года, чтобы успеть к пятому совещанию Рабочей группы по осуществлению или к составлению окончательного варианта настоящего доклада.
With the exception of Bulgaria and two other UNECE member countries (Ukraine and Tajikistan), they provided a list of hazardous activities with general information on the location and type of activity and/or substances. За исключением Болгарии и двух других стран-членов ЕЭК ООН (Украина и Таджикистан), они представили перечень опасных видов деятельности с общей информацией о размещении и типах этой деятельности и/или веществ.
Some countries, namely Armenia, Georgia and the Republic of Moldova, provided lists of their hazardous activities which also covered activities considered hazardous but that do not necessarily fall under the scope of the Convention. Некоторые страны, в частности Армения, Грузия и Республика Молдова, представили перечень опасных видов деятельности, которые также включают виды деятельности, считающиеся опасными, но не обязательно подпадающими под действие Конвенции.
The Task Force took note of the results of the workshop held in Washington in January 2006 and further noted that 29 different groups had provided comments after the workshop or had expressed an interest in participating in the model intercomparison work. Целевая группа приняла к сведению результаты рабочего совещания, состоявшегося в январе 2006 года в Вашингтоне, и далее отметила, что после завершения рабочего совещания 29 различных групп представили свои замечания или выразили заинтересованность в участии в деятельности по взаимному сопоставлению моделей.
There are still frequent complaints from many Member States that some entries on the List are inadequate or inaccurate, and several have provided additional identifying information in order to help improve them. Многие государства-члены все еще часто высказывают жалобы на неполноту или неточность некоторых содержащихся в перечне данных, а отдельные государства-члены представили дополнительную идентификационную информацию в целях исправления этих данных.
He highlighted that the issues of alternatives and social and economic effects had been addressed in the document, given that both Canada and the European Community had provided comments on those issues. Он подчеркнул, что в документе нашли отражение вопросы, касающиеся альтернатив и социально-экономических последствий, поскольку как Канада, так и Европейское сообщество представили свои замечания по этим вопросам.