Of these 67 Member States, 50 have provided information on the specific capabilities they are prepared to offer. |
Из этих 67 государств-членов 50 представили информацию о том, какие конкретно ресурсы они готовы предложить. |
Subsequently, replies received from these Governments refuted the allegations contained in the information provided to the Committee. |
Впоследствии правительства этих стран представили информацию, опровергающую утверждения, содержащиеся в представленном Комитету сообщении. |
Under this agenda item, the chairpersons provided information on recent activities of the treaty bodies they represented. |
По этому пункту повестки дня председатели представили информацию о мероприятиях, проведенных в последнее время договорными органами, которые они представляли. |
The United States provided the Chinese Government with an evidence package to be considered in any enforcement action against the vessel. |
Соединенные Штаты представили китайскому правительству пакет доказательств для принятия во внимание при применении каких-либо санкций в отношении этого судна. |
As of 3 March 1997, seven States had provided comments on the matter. |
По состоянию на З марта 1997 года семь государств представили свои замечания по этому вопросу. |
Governments that had not provided their comments were encouraged to do so either before or during the sixth session of the Commission. |
Правительствам, которые не представили своих замечаний, предлагается сдёлать это до шестой сессии Комиссии или в ходе нее. |
Each Member State provided a national paper on the status of science and technology. |
Все государства-члены представили документы о положении в области науки и техники на национальном уровне. |
Most countries provided statistics on the number of people participating currently, or during one year, in the maintenance programmes. |
Большинство стран представили статистические данные о количестве участников программ поддерживающего лечения на настоящее время или за истекший год. |
Most of the States with maintenance programmes reported ongoing or completed evaluations, but few have provided evaluation reports to the secretariat. |
Большинство государств, имеющих программы поддерживающего лечения, сообщили о проведении или завершении у себя оценок, однако немногие представили Секретариату доклад об этих оценках. |
Several delegations provided additional information/clarification concerning minor discrepancies observed in several grid squares, in particular in boundary regions. |
Несколько делегаций представили дополнительную информацию/уточнения в отношении небольших расхождений, наблюдаемых в некоторых квадратах сетки, и в частности в пограничных районах. |
During the in-depth review, however, government officials provided additional information which substantially improved the transparency of inventories. |
Однако в ходе углубленного рассмотрения правительственные должностные лица представили дополнительную информацию, которая позволила значительно улучшить транспарентность кадастров. |
They provided presentations that were well prepared and contributed thoughtfully to the discussions. |
Они представили тщательно подготовленные материалы и внесли существенный вклад в обсуждения. |
Numerous villagers who could, if necessary, testify in person as witnesses had provided statements to ICTY investigators describing the facts. |
Многочисленные жители деревень, которые могли бы, в случае необходимости, дать лично показания в качестве свидетелей, представили следователям МТБЮ заявления с изложением фактов. |
Governments in some countries provided information on progress in creating employment and in reducing unemployment and underemployment. |
Правительства некоторых стран представили информацию о прогрессе в обеспечении занятости и в сокращении уровня безработицы и неполной безработицы. |
Twenty-four of the 48 countries in the African region provided updated information to the survey. |
Двадцать четыре из 48 стран Африканского региона в связи с подготовкой обследования представили обновленную информацию. |
The Parties that provided estimates of projected emission reductions used various time horizons ranging from 2005 to 2050. |
Стороны представили оценочные данные о прогнозируемых сокращениях выбросов на основе использования различных временны́х диапазонов в пределах от 2005 года до 2050 года. |
That may be one reason why countries have provided relatively little information on sustainable fisheries to the Commission. |
Это может быть одной из причин того, что государства представили в Комиссию сравнительно мало данных по устойчивому рыболовству. |
Countries provided little information on their activities for the conservation of marine mammals and marine living resources other than fish. |
Государства представили мало информации относительно своей деятельности по сохранению морских млекопитающих и других живых морских ресурсов помимо рыбы. |
She thanked all members of the Board for the guidance and advice they had provided to UNDP and UNFPA. |
Она поблагодарила всех членов Совета за руководящие указания и рекомендации, которые они представили ПРООН и ЮНФПА. |
While some Governments provided information only on the designation of focal points, others described in detail national actions taken. |
Некоторые правительства представили информацию лишь о создании координационных центров, а другие правительства подробно описали меры, принятые на национальном уровне. |
Three respondents provided information on their national drug control strategies and outlined activities that had recently been undertaken in the field of demand reduction. |
Три из опрошенных стран представили информацию о своих национальных стратегиях контроля над наркотиками и о работе, проделанной в последнее время в области сокращения спроса. |
The delegations of Cyprus and Slovenia provided information on their decisions to expand EMEP monitoring by installing relevant equipment in their countries. |
Делегации Кипра и Словении представили информацию, касающуюся их решения о расширении мониторинга в рамках ЕМЕП путем установки в их странах соответствующего оборудования. |
Pursuant to Article 4.2 and the guidelines, most Parties provided projections for anthropogenic emissions for the three major gases. |
В соответствии со статьей 4.2 и руководящими принципами большинство Сторон представили прогнозы антропогенных выбросов трех основных газов. |
Germany and Estonia provided projections after their communications had been submitted, the latter having had problems establishing the relevant statistics. |
Германия и Эстония представили прогнозы после сообщений, причем Эстония столкнулась с проблемами при подготовке соответствующих статистических данных. |
A number of Parties provided sensitivity analyses of variations in some key inputs. |
Ряд Сторон представили анализы чувствительности по изменениям некоторых ключевых исходных параметров. |