| Of these 67 Member States, 50 have provided information on the specific capabilities they are prepared to offer. | Из этих 67 государств-членов 50 представили информацию о том, какие конкретно ресурсы они готовы предложить. |
| Subsequently, replies received from these Governments refuted the allegations contained in the information provided to the Committee. | Впоследствии правительства этих стран представили информацию, опровергающую утверждения, содержащиеся в представленном Комитету сообщении. |
| Under this agenda item, the chairpersons provided information on recent activities of the treaty bodies they represented. | По этому пункту повестки дня председатели представили информацию о мероприятиях, проведенных в последнее время договорными органами, которые они представляли. |
| The United States provided the Chinese Government with an evidence package to be considered in any enforcement action against the vessel. | Соединенные Штаты представили китайскому правительству пакет доказательств для принятия во внимание при применении каких-либо санкций в отношении этого судна. |
| As of 3 March 1997, seven States had provided comments on the matter. | По состоянию на З марта 1997 года семь государств представили свои замечания по этому вопросу. |
| Governments that had not provided their comments were encouraged to do so either before or during the sixth session of the Commission. | Правительствам, которые не представили своих замечаний, предлагается сдёлать это до шестой сессии Комиссии или в ходе нее. |
| Each Member State provided a national paper on the status of science and technology. | Все государства-члены представили документы о положении в области науки и техники на национальном уровне. |
| Most countries provided statistics on the number of people participating currently, or during one year, in the maintenance programmes. | Большинство стран представили статистические данные о количестве участников программ поддерживающего лечения на настоящее время или за истекший год. |
| Most of the States with maintenance programmes reported ongoing or completed evaluations, but few have provided evaluation reports to the secretariat. | Большинство государств, имеющих программы поддерживающего лечения, сообщили о проведении или завершении у себя оценок, однако немногие представили Секретариату доклад об этих оценках. |
| Several delegations provided additional information/clarification concerning minor discrepancies observed in several grid squares, in particular in boundary regions. | Несколько делегаций представили дополнительную информацию/уточнения в отношении небольших расхождений, наблюдаемых в некоторых квадратах сетки, и в частности в пограничных районах. |
| During the in-depth review, however, government officials provided additional information which substantially improved the transparency of inventories. | Однако в ходе углубленного рассмотрения правительственные должностные лица представили дополнительную информацию, которая позволила значительно улучшить транспарентность кадастров. |
| They provided presentations that were well prepared and contributed thoughtfully to the discussions. | Они представили тщательно подготовленные материалы и внесли существенный вклад в обсуждения. |
| Numerous villagers who could, if necessary, testify in person as witnesses had provided statements to ICTY investigators describing the facts. | Многочисленные жители деревень, которые могли бы, в случае необходимости, дать лично показания в качестве свидетелей, представили следователям МТБЮ заявления с изложением фактов. |
| Governments in some countries provided information on progress in creating employment and in reducing unemployment and underemployment. | Правительства некоторых стран представили информацию о прогрессе в обеспечении занятости и в сокращении уровня безработицы и неполной безработицы. |
| Twenty-four of the 48 countries in the African region provided updated information to the survey. | Двадцать четыре из 48 стран Африканского региона в связи с подготовкой обследования представили обновленную информацию. |
| The Parties that provided estimates of projected emission reductions used various time horizons ranging from 2005 to 2050. | Стороны представили оценочные данные о прогнозируемых сокращениях выбросов на основе использования различных временны́х диапазонов в пределах от 2005 года до 2050 года. |
| That may be one reason why countries have provided relatively little information on sustainable fisheries to the Commission. | Это может быть одной из причин того, что государства представили в Комиссию сравнительно мало данных по устойчивому рыболовству. |
| Countries provided little information on their activities for the conservation of marine mammals and marine living resources other than fish. | Государства представили мало информации относительно своей деятельности по сохранению морских млекопитающих и других живых морских ресурсов помимо рыбы. |
| She thanked all members of the Board for the guidance and advice they had provided to UNDP and UNFPA. | Она поблагодарила всех членов Совета за руководящие указания и рекомендации, которые они представили ПРООН и ЮНФПА. |
| While some Governments provided information only on the designation of focal points, others described in detail national actions taken. | Некоторые правительства представили информацию лишь о создании координационных центров, а другие правительства подробно описали меры, принятые на национальном уровне. |
| Three respondents provided information on their national drug control strategies and outlined activities that had recently been undertaken in the field of demand reduction. | Три из опрошенных стран представили информацию о своих национальных стратегиях контроля над наркотиками и о работе, проделанной в последнее время в области сокращения спроса. |
| The delegations of Cyprus and Slovenia provided information on their decisions to expand EMEP monitoring by installing relevant equipment in their countries. | Делегации Кипра и Словении представили информацию, касающуюся их решения о расширении мониторинга в рамках ЕМЕП путем установки в их странах соответствующего оборудования. |
| Pursuant to Article 4.2 and the guidelines, most Parties provided projections for anthropogenic emissions for the three major gases. | В соответствии со статьей 4.2 и руководящими принципами большинство Сторон представили прогнозы антропогенных выбросов трех основных газов. |
| Germany and Estonia provided projections after their communications had been submitted, the latter having had problems establishing the relevant statistics. | Германия и Эстония представили прогнозы после сообщений, причем Эстония столкнулась с проблемами при подготовке соответствующих статистических данных. |
| A number of Parties provided sensitivity analyses of variations in some key inputs. | Ряд Сторон представили анализы чувствительности по изменениям некоторых ключевых исходных параметров. |