Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
All parties that reported compliance except Croatia and Slovakia provided a detailed account of legislation regulating the matter. Все сообщившие о соблюдении участники, кроме Словакии и Хорватии, представили подробный отчет о законодательстве, регулирующем данный вопрос.
Some organizations provided first-hand information on a number of cases of alleged misconduct reported annually to the Office of Internal Oversight Services. Некоторые организации представили собственную информацию о количестве случаев неправомерных действий, ежегодно доводимых до сведения Управления служб внутреннего надзора.
While most States provided concrete examples, a few limited themselves to indicating their priorities in implementation of the Convention. В то время как большинство государств представили конкретные примеры, некоторые ограничились лишь перечислением приоритетных направлений работы в области осуществления Конвенции.
A number of countries provided information on women's political participation as input to the preparation of the present report. Ряд стран представили информацию об участии женщин в политической жизни в качестве материалов для подготовки настоящего доклада.
The Governments of Kenya, Pakistan and Mongolia have never provided any follow-up information since the visits were carried out. Правительства Кении, Пакистана и Монголии не представили никакой последующей информации после визитов.
All except one country provided monitoring data. Все страны за исключением одной представили данные мониторинга.
Interested countries provided the secretariat with their comments on the text. Заинтересованные страны представили секретариату свои замечания по тексту.
COPA/COGECA provided information on the preliminary results of the research establishing a correlation between the size and the Brix value of apples. КСОЕС/ГКСКЕС представили информацию о предварительных результатах исследования, посвященного установлению для яблок корреляции между размером и величинами по шкале Брикса.
Burundi had provided all of the information, national plans, programmes and priorities requested of it. Власти Бурунди представили всю информацию, национальные планы и программы, которые требовались от них, и определили приоритеты.
Experts involved with the work of the IPCC provided an in-depth briefing on findings of the Fourth Assessment Report (AR4). Эксперты, участвующие в работе МГЭИК, представили углубленную информацию о выводах, содержащихся в четвертом докладе об оценке (ДО-4).
The EGTT and LEG provided comments to the draft template on cross-cutting themes in the national communications. ГЭПТ и ГЭН представили замечания по проекту типовой формы, относящейся к межсекторальным темам в национальных сообщениях.
Only some Parties provided clear information on research activities proposed to be undertaken on impacts, vulnerability assessment, adaptation and mitigation. Лишь некоторые Стороны представили четкую информацию об исследовательской деятельности, которую предлагается провести по проблемам воздействия, оценок уязвимости, адаптации и предотвращения изменения климата.
Some Parties and organizations provided some insight into what makes some tools more useful than others. Ряд Сторон и организаций представили некоторые соображения в отношении сравнения инструментов по степени полезности.
Of these, 11 provided dynamic modelling results based on selected emission scenarios from the Coordination Centre for Effects (CCE). В их числе 11 центров представили результаты разработки динамических моделей на основе отобранных сценариев выбросов, подготовленных Координационным центром по воздействию (КЦВ).
The LEG provided this guidance and technical advice and 14 LDCs submitted their completed NAPAs to the secretariat during the period. ГЭН дала такие руководящие указания и технические консультации, и 14 НРС за этот период представили в секретариат свои окончательные НПДА.
The delegations of the Czech Republic and Portugal provided written information to be posted on the Committee's website. Делегации Португалии и Чешской Республики представили письменную информацию для веб-сайта Комитета.
No information was provided by the delegations. Делегации не представили какой-либо информации в этом отношении.
In response, concerned delegations provided information on their possible signature of the agreement. Исходя из этого соответствующие делегации представили информацию о возможном подписании ими соглашения.
The delegation of Latvia and the secretariat provided an update on arrangements for the third ordinary meeting of the Parties. Делегация Латвии и секретариат представили обновленную информацию об организационных мероприятиях в связи с третьим очередным совещанием Сторон.
Two other States also provided additional information on individuals and one State regarding an entity. Еще два государства также представили дополнительную информацию о физических лицах и одно государство - об организации.
Representatives of the above-mentioned States provided detailed information on current efforts in their respective countries to implement the sanctions against Al-Qaida and the Taliban. Представители вышеупомянутых государств представили подробную информацию о текущих усилиях, предпринимаемых в их соответствующих странах по осуществлению санкций против «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
Information on the legislative and enforcement measures concerning weapon-related biological materials was provided by 54 States. Информацию о законодательных и правоприменительных мерах в отношении биологических материалов, связанных с оружием, представили 54 государства.
Two nuclear-weapon States provided in addition information on legislative and enforcement measures regarding the physical protection of their nuclear weapons and means of delivery. Кроме того, два государства, обладающих ядерным оружием, представили информацию о законодательных и правоприменительных мерах, касающихся обеспечения физической защиты их ядерного оружия и средств доставки.
These individuals also provided false contact details to the vendor at the time of the purchase of the van. Во время покупки автофургона эти лица представили продавцу ложные контактные данные.
The authors have provided no argument demonstrating why or how their removal would violate this article. Авторы не представили ни одного аргумента для демонстрации того, почему или каким образом их высылка будет равнозначной нарушению этой статьи.