Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
South Africa and the United Kingdom provided negative responses, while Morocco and Romania did not provide information on this matter. Отрицательные ответы представили Соединенное Королевство и Южная Африка, а Марокко и Румыния не представили информации по этому вопросу.
As for the fate of the abduction victims, no satisfactory explanation had been provided by the authorities of the Democratic People's Republic. Что касается судьбы похищенных жертв, то никакого удовлетворительного объяснения власти Корейской Народно-Демократической Республики не представили.
The secretariat noted that other organizations, notably EURACOAL, IEA and World Coal Institute, had also provided an overview of their activities during previous agenda items. Секретариат отметил, что в ходе обсуждения предыдущих пунктов повестки дня другие организации, в частности ЕВРОКОУЛ, МЭА и Всемирный институт угля, также представили обзор своей деятельности.
A number of Governments provided detailed information on existing measures, such as accounting standards and practices, to ensure transparency of national and international commercial transactions. Правительства ряда стран представили подробную информацию о действующих мерах, таких как стандарты и практика в области бухгалтерского учета, направленных на обеспечение транспарентности национальных и международных коммерческих операций.
Several member States highlighted their individual efforts and new commitments that would go beyond the average level of official development assistance provided by the European Union. Ряд государств-членов представили информацию о своих индивидуальных усилиях и новых обязательствах, выходящих за рамки среднего объема официальной помощи в целях развития, оказываемой Европейским союзом.
It notes with appreciation that the great majority of States parties have provided follow-up information to the Committee pursuant to rule 70, paragraph 5, of its rules of procedure. Он с признательностью отмечает, что значительное большинство государств-участников представили Комитету последующую информацию в соответствии с пунктом 5 правила 70 правил процедуры.
The authorities of the State party have not at any point provided the family with information about the fate of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. Власти государства-участника ни разу не представили семье какую-либо информацию о судьбе, постигшей Абделькрима и Абдессамада Азизи.
More than 80 witnesses and experts testified publicly and provided information of great specificity, detail and relevance, in ways that often required a significant degree of courage. Более 80 свидетелей и экспертов выступили публично и представили конкретную, подробную и актуальную информацию, что нередко требовало от них большого мужества.
In response, on 25 February 1995, the Moroccan authorities provided detailed statistical information concerning the whereabouts of all members of the subfractions listed as resident in the Territory. В своем ответе от 25 февраля 1995 года марокканские власти представили подробную статистическую информацию о местонахождении всех членов субфракций, числящихся в качестве жителей территории.
Only a few Governments had provided information on their policies and it should be kept in mind that those issues must be dealt with in all their regional diversity. Информацию о своей политике представили лишь несколько правительств, причем не следует забывать, что эти вопросы необходимо рассматривать с учетом всей их региональной специфики.
The Advisory Committee had discussed those estimates with representatives of the Secretary-General, as well as with the Chairman and Executive Secretary of JIU, who had provided additional information. Консультативный комитет обсудил эти сметные расходы с представителями Генерального секретаря, а также с Председателем и Исполнительным секретарем ОИГ, которые представили дополнительную информацию.
Of the countries that provided national reports for chapter 40, half indicated that they had undertaken such inventories within the previous two years. Половина стран, которые представили национальные доклады по главе 40, указали на то, что они уже ведут такие перечни в течение последних двух лет.
The Special Rapporteurs would also like to thank all non-governmental organizations and other groups that provided them with information and, in particular, those who presented their personal testimony to them. Специальные докладчики также хотели бы выразить благодарность неправительственным организациям и другим группам, которые представили им информацию, и в частности лицам, представившим им личные показания.
More than 20 United Nations organizations had provided information on that subject, which was contained in the report of the Secretary-General submitted to the current session. Более 20 организаций системы Организации Объединенных Наций представили информацию по этому вопросу, которая содержится в докладе Генерального секретаря, представленном на нынешней сессии.
The Committee was provided, on request, with a list of third-party claims in excess of $50,000 submitted to UNPF. Комитету представили в ответ на его запрос перечень представленных МСООН требований третьих сторон на сумму более 50000 долл. США.
The following data on detainees were provided by the prison authorities: Тюремные власти представили ему следующие данные о количестве заключенных:
Among those 85 non-governmental organizations, 49 had provided the corresponding information for the biennium 1988-1989 for the previous survey. Из этих 85 неправительственных организаций 49 организаций представили соответствующую информацию в отношении двухгодичного периода 1988-1989 годов в рамках предыдущего обследования.
At the third session of the Technical Meeting, many Governments spoke of and provided reports on the activities in their countries to celebrate the Year. На третьей сессии Технического совещания представители многих правительств рассказали и представили доклады о мероприятиях, проводившихся в их странах в ознаменование Года.
For another 12 countries, information was provided by resident coordinators indicating the Government's interest, but no formal communication has yet been received. Координаторы-резиденты представили также информацию в отношении других 12 стран с указанием заинтересованности их правительств, от которых пока что не поступили официальные сообщения.
With regard to property accountability issues identified in field missions, 23 of 27 missions have provided Headquarters with inventory reports of non-expendable property. Что касается вопросов материальной ответственности, поднятых в отношении полевых миссий, то 23 из 27 миссий представили в Центральные учреждения отчеты об инвентаризации имущества длительного пользования.
In addition to the information on activities set forth above, several Member States have provided information of actions they have taken with respect to assistance to Afghanistan. Кроме изложенной выше информации о проводимой деятельности, некоторые государства-члены представили информацию о мерах, предпринятых ими в целях оказания помощи Афганистану.
Executing agencies have not provided expenditure statements and audit certificates in respect of substantial amounts released to them for project implementation (see para. 31). Учреждения-исполнители не представили ведомости расходов и заключения ревизоров в отношении значительных сумм, полученных ими для осуществления проектов (см. пункт 31).
The subregional organizations have also provided the Committee with a detailed overview of the activities which they have undertaken to implement their subregional action programmes (SRAP). Субрегиональные организации также представили Комитету подробное описание мероприятий, которые они осуществляют в целях разработки своих субрегиональных программ действий (СРПД).
In 1997, a total of 80 countries out of the 192 to which annual reports questionnaires had been sent provided information on drug abuse. В 1997 году информацию о злоупотреблении наркотиками представили в общей сложности 80 стран из 192, которым был направлен вопросник для ежегодных докладов.
Several organizations presented updated information on their own performance appraisal systems, including on recent or ongoing reforms, to complement the information provided by the secretariat. Несколько организаций представили обновленную информацию о своих системах служебной аттестации, в том числе о недавно завершенных или проводимых реформах, в дополнение к информации, представленной секретариатом.