| Only 13 country offices provided reports and only one third reported positive changes in this area. | Лишь 13 страновых отделений представили соответствующие доклады, и только одна треть из них сообщала о позитивных изменениях в этой области. |
| States provided information on criminal and labour laws that also covered the situation of women migrant workers. | Государства представили информацию об уголовном и трудовом законодательстве, в которой было отражено также положение трудящихся женщин-мигрантов. |
| Many countries had provided information on their training programmes. | Многие страны представили информацию о своих программах подготовки. |
| The survey addresses 215 countries and territories, of which 138 have provided data. | Данное обследование охватывает 215 стран и территорий, из которых данные представили 138. |
| Of the 136 reporting States, 85 have so far provided additional information and the remaining States are also encouraged to update their first reports. | Из 136 отчитавшихся государств 85 уже представили дополнительную информацию, и остальные государства тоже призваны обновить свои первые доклады. |
| Thirteen entities provided information on the efforts they undertook to meet those objectives. | Тринадцать организаций представили информацию об усилиях, которые предпринимались ими для достижения этих целей. |
| The United States had notified Italy of the sighting and provided it with all the evidence concerning the case. | Соединенные Штаты уведомили Италию об этом факте и представили ей все доказательства, связанные с этим делом. |
| The Chairman of CCAQ noted that the information requested by the General Assembly had been provided by the organizations. | Председатель ККАВ отметил, что организации представили Генеральной Ассамблее испрошенную информацию. |
| Almost all of the respondents provided well-organized and succinct information, using a uniform table format that had been sent to them. | Почти все респонденты представили четко изложенную и краткую информацию и использовали направленную им единую форму таблицы. |
| Instead of using the uniform table for organizing information, several respondents provided texts or other descriptions of their support. | Вместо использования единой таблицы для изложения информации, некоторые респонденты представили текстовое или иное описание оказываемой ими помощи. |
| The participants considered the outcomes of the discussion during the sixth session and provided a set of recommendations regarding the Commission's inter-sessional work. | Участники заседаний рассмотрели результаты обсуждения вопросов в ходе шестой сессии и представили ряд рекомендаций, касающихся межсессионной работы Комиссии. |
| Some of the indigenous organizations that responded provided specific, factual information about land issues in various parts of the world. | Некоторые из организаций коренных народов представили конкретную фактологическую информацию по земельным вопросам в различных частях мира. |
| It expressed its appreciation to other intergovernmental and United Nations organizations which had provided useful information. | Она выразила свою признательность другим межправительственным организациям и организациям системы Организации Объединенных Наций, которые представили полезную информацию. |
| The majority of States parties, as a matter of principle, provided information about their educational systems. | Большинство государств-членов в принципе представили информацию о своих системах образования. |
| Some of those countries, recognizing the concept of status offences for juveniles in their national legislation, provided further information. | Некоторые из этих стран, в национальном законодательстве которых признается концепция статусных правонарушений несовершеннолетних, представили дополнительную информацию. |
| The Council of Europe and the Organization of African Unity also provided information to the Special Rapporteur. | Совет Европы и Организация африканского единства также представили информацию Специальному докладчику. |
| However, the Special Rapporteur wishes to emphasize that he was provided with no evidence to support the allegations. | Однако Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что ему не представили никаких доказательств в поддержку истинности таких утверждений. |
| The sponsors provided further clarifications on some questions raised on various provisions of the draft. | Авторы представили дальнейшие разъяснения по некоторым поднятым вопросам, касающимся различных положений проекта. |
| They provided a number of comments on the indicators. | Они представили целый ряд замечаний по индикаторам. |
| About 30 countries provided new inventory data in the requested structure for the EFISCEN model. | Приблизительно 30 стран представили новые данные таксации в формате, требуемом для модели EFISCEN. |
| No new information was provided by delegations on this subject. | Делегации не представили никакой новой информации по этому вопросу. |
| Many Parties also provided estimates of aggregate GHG emissions in terms of CO2 equivalent. | Многие Стороны также представили оценочные данные о совокупных выбросах парниковых газов в эквиваленте СО2. |
| Most reporting Parties provided emissions data for all or some ozone precursors, nitrogen oxides and non-methane volatile organic compounds). | Большинство Сторон, представляющих доклады, представили данные о выбросах по всем или некоторым прекурсорам озона, оксиды азота и неметановые летучие органические соединения). |
| In all, 28 UN/ECE member States provided information at least once at a given moment. | В общей сложности 28 государств-членов ЕЭК ООН представили информацию в тот или иной момент не менее одного раза. |
| Thirty countries made multi-year pledges and 15 countries provided improved information on payment schedules. | Тридцать стран объявили взносы на несколько лет, и 15 стран представили уточненную информацию о графике выплат. |