All register countries provided the information - clearly using registers. |
Все страны, ведущие перепись на основе регистров, представили такую информацию, полученную из регистров. |
For some countries, they provided early thoughts on how their next census will change based on the lessons learned. |
Некоторые страны представили предварительные соображения о том, чем будет отличаться их следующая перепись исходя из извлеченных уроков. |
Lithuania and Switzerland provided data on HCB emission after deadline following correspondence initiated by the secretariat. |
Литва и Швейцария представили данные о выбросах ГХБ по истечении указанного срока после соответствующей переписки, инициированной секретариатом. |
Some countries have provided further information on the types of reforms and their content (summarized in annex 3). |
Некоторые страны представили дополнительную информацию о видах реформ и их содержании (краткое изложение приведено в приложении 3). |
Out of the 9 developed country Parties that reported, 6 provided answers to these questions. |
Из девяти развитых стран - Сторон Конвенции, которые представили соответствующую информацию на эти вопросы, ответили шесть стран. |
The organizers had also provided a brief set of questions for each group to guide the discussion. |
Организаторы также представили каждой группе в качестве ориентира краткий список вопросов. |
Speakers provided many case examples on the implementation and institutional design of competition authorities. |
Выступавшие представили много конкретных примеров практического создания и институциональной структуры органов по вопросам конкуренции. |
Some developing countries - such as Cameroon, Costa Rica, Ecuador and El Salvador - provided data for the first time. |
Некоторые развивающиеся страны, такие как Камерун, Коста-Рика, Сальвадор и Эквадор, представили данные впервые. |
Representatives from these countries provided information concerning the process followed during the pilot test. |
Представители этих стран представили информацию о процессе, использованном при проведении проверки. |
Three speakers from non-LDC developing countries provided brief explanations of the policies of remittance leveraging and diaspora engagement which their countries had adopted. |
Трое выступавших из развивающихся стран, не являющихся НРС, представили краткие пояснения к тем мерам политики, которые были приняты их странами в области мобилизации денежных переводов и взаимодействия с диаспорой. |
A number of speakers provided information on particular criminal cases of national importance involving charges of corruption against high-level public or private officials. |
Ряд ораторов представили информацию о конкретных уголовных делах, получивших широкий резонанс в их странах и связанных с предъявлением обвинений в коррупции высокопоставленным должностным лицам публичного или частного сектора. |
Several States provided information during the country review process on national strategies or action plans they had drafted and adopted to fight corruption. |
Ряд государств представили в ходе процесса странового обзора информацию о национальных стратегиях или планах действий, которые они разработали и приняли в целях борьбы с коррупцией. |
Detailed statistics on conviction rates for corruption-related cases were provided by the judiciary. |
Судебные органы представили подробные статистические данные о количестве вынесенных обвинительных приговоров по коррупционным делам. |
In the 2014 article 7 transparency reports, 11 States parties provided an update on the total number of cluster munitions stockpiled. |
В докладах, представленных в 2014 году в порядке обеспечения транспарентности в соответствии со статьей 7, 11 государств-участников представили обновленную информацию об общем количестве единиц кассетных боеприпасов, находящихся в их запасах. |
Eight States parties have provided information on the safety and environmental standards observed. |
Восемь государств-участников представили информацию о соблюдении норм безопасности и охраны окружающей среды. |
8.5 Despite the Committee's request, the authors have provided only generalized responses to its questions. |
8.5 Несмотря на просьбу Комитета, авторы представили лишь общие ответы на его вопросы. |
The Committee notes that no other reasons were provided by the national authorities. |
Комитет отмечает, что национальные органы не представили никаких других оснований для такого отказа. |
The executive heads had expressed their support for the review and had provided ongoing feedback. |
Административные руководители организаций высказались в поддержку пересмотра и представили свои соображения по этому поводу. |
Several members of the Security Council have either not replied to official correspondence or not provided the information requested. |
Несколько членов Совета Безопасности либо никак не отреагировали на направленные им официальные сообщения, либо не представили запрошенную информацию. |
Working Group members also provided an update on their various projects and activities, including a discussion on a project concerning indigenous peoples. |
Члены Рабочей группы также представили обновленную информацию по различным проектам и мероприятиям, в том числе обсудили проект, касающийся коренных народов. |
While the Armenian authorities provided information in response to several of the Panel's questions, they did not comment on that particular request. |
Армянские власти представили информацию в ответ на некоторые вопросы Группы, однако никак не прокомментировали данный конкретный запрос. |
The authorities provided the Panel with the cargo manifest, which included food, clothes and medical supplies. |
Турецкие власти представили Группе грузовой манифест, в котором было указано, что судно перевозило продовольственные товары, одежду и медицинские материалы. |
They provided concrete suggestions to streamline the wording of the article. |
Они представили конкретные предложения по упорядочению формулировки этой статьи. |
A simplified reporting procedure would be offered to States parties provided that they had submitted an updated core document. |
Государствам-участникам будет предложена упрощенная процедура представления докладов, при условии что они представили содержащий обновленную информацию ключевой документ. |
In the main, this information has not been forthcoming, although it was partially provided by two countries. |
В целом такая информация от стран не поступала, хотя две страны представили неполную информацию. |