Some organizations and donors provided figures on retention, although their data were based on different methodologies. |
Некоторые организации и доноры представили данные об их удержании, хотя их статистика основывается на разных методологиях. |
A number of Member States provided data on the current situation of women in the labour market. |
Ряд государств-членов представили данные о нынешнем положении женщин на рынке труда. |
Some Member States provided information on specific interventions to bring increased attention to gender equality perspectives in their cooperation programmes. |
В своих программах сотрудничества некоторые государства-члены представили информацию о конкретных мероприятиях, направленных на уделение большего внимания аспектам, касающимся гендерного равенства. |
Lebanese officials present at the site provided a promising plan. |
Находившиеся на этом пункте ливанские должностные лица представили Группе многообещающий план. |
No information has been provided by developing countries concerning the impact of the possible restriction of c-octaBDE. |
Развивающиеся страны не представили какой-либо информации о воздействии возможного ужесточения требований в отношении к-октаБДЭ. |
Information provided by Parties and observers regarding this section was limited. |
По этому разделу Стороны и наблюдатели представили ограниченную информацию. |
The expert monitoring groups have provided a number of recommendations in this connection to assist in any review process. |
Группы экспертов по наблюдению представили в этой связи ряд рекомендаций, которые будут способствовать любому обзорному процессу. |
As States in this subregion have provided little information about practical measures taken to counter terrorism, the assessment is necessarily incomplete. |
То, что государства данного субрегиона представили недостаточно информации о практических мерах по борьбе с терроризмом, неизбежно делает оценку неполной. |
There is a dearth of reporting in the area of maritime security, with only seven States having provided information. |
Не хватает данных и в области морской безопасности - соответствующую информацию представили лишь семь государств. |
Some country experts provided evidence of important inequalities in economic opportunities as reflected by a pay gap between men and women in Central Asia. |
Некоторые национальные эксперты представили свидетельства значительных неравенств в использовании экономических возможностей, что отражается, например, в разрыве между заработной платой мужчин и женщин в Центральной Азии. |
In 2004-2005 90 countries/Parties provided reports on implementation. |
В 2004-2005 годах 90 стран/Сторон представили доклады об осуществлении. |
Altogether ten countries provided estimates of employment that follow to a greater or lesser extent the national accounts concept. |
В общей сложности 10 стран представили оценочные данные о занятости, которые в большей или меньшей степени соответствуют концепции национальных счетов. |
France and Monaco had provided partial responses by 20 June 2008 (see table 8). |
Франция и Монако представили частичные ответы к 20 июня 2008 года (см. таблицу 8). |
France, Greece and Luxembourg had not provided any of the missing data. |
Греция, Люксембург, Франция не представили каких-либо отсутствующих данных. |
The Committee's deliberations had provided IDLO with valuable guidance and inspiration. |
Проводившиеся в Комитете прения представили МОПР ценные указания и послужили источником вдохновения. |
A number of delegations provided, during the debates, information on their laws and practice in the field, as requested by the Commission. |
В ходе обсуждения некоторые делегации представили информацию о своих законах и практике в этой области, как об этом просила Комиссия. |
During the course of the informal consultations, various delegations provided comments and proposals on the draft statutes that are summarized in the attached documents. |
В ходе неформальных консультаций различные делегации представили комментарии и предложения по проектам статутов, которые резюмируются в прилагаемых документах. |
ICSC and the Advisory Committee had provided valuable guidance on contracts. |
КМГС и Консультативный комитет представили ценные руководящие указания относительно контрактов. |
At the time of writing, the Netherlands has not yet provided a response to the ECRI Report. |
На момент подготовки настоящего документа Нидерланды еще не представили свой ответ на доклад ЕКРН. |
All but two ministries provided information about public agencies under their jurisdiction with 25 or more employees. |
Все министерства, за исключением двух, представили информацию о находящихся под их юрисдикцией государственных учреждениях, в которых работает 25 или более служащих. |
OSJI/UFTDU provided details on the bilateral agreement signed between Italy and the aforementioned third country and its implementation. |
ИССО/УФТДУ представили подробную информацию о двустороннем соглашении, подписанном между Италией и вышеупомянутой третьей страной, и о его осуществлении. |
Input was subsequently provided by the States Parties and greatly appreciated by the analysing group. |
Эти государства-участники представили разъяснения, в связи с чем анализирующая группа выразила им глубокую признательность. |
Yemen reported partial implementation of the provision under review, while Fiji provided a detailed account of such measures. |
Йемен сообщил о частичном осуществлении рассматриваемого положения, в то время как Фиджи представили подробный отчет о таких мерах. |
Fiji, Mongolia and Pakistan provided a detailed account of their legislation implementing article 23. |
Монголия, Пакистан и Фиджи представили подробный отчет о положениях своего законодательства, касающихся осуществления статьи 23. |
Neither Greece nor Malta provided updates on this article after their ratification of the Convention. |
Ни Греция, ни Мальта не представили обновленной информации по этой статье после ратификации ими Конвенции. |