Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
The delegation interviewed numerous eyewitnesses, who provided consistent accounts that security forces unjustifiably resorted to the use of live ammunition in Dar Salm, at the entrance of Sanaa, killing at least nine civilians and injuring many more. Делегация опросила множество очевидцев, которые представили согласующиеся друг с другом свидетельские показания о том, что силы безопасности без каких-либо оснований прибегли к использованию боевых патронов в Дарсалме на въезде в Сану, убив по меньшей мере девять мирных жителей и ранив гораздо большее их число.
OHCHR/UNAMA is assisting the President's Office with technical, financial and operational support and has provided Board members with a United Nations report on past human rights violations in Afghanistan previously shared with the President and AIHRC. АНКПЧ/МООНСА оказывают Канцелярии президента техническую, финансовую и оперативную поддержку и представили членам Совета доклад Организации Объединенных Наций о совершенных в прошлом нарушениях прав человека в Афганистане, с содержанием которого были предварительно ознакомлены президент и члены АНКПЧ.
The Committee notes that the United States provided information on its implementation of the Financial Action Task Force (FATF) recommendations after its second FATF mutual evaluation. Комитет отмечает, что Соединенные Штаты представили информацию о том, как они выполняют рекомендации Целевой группы по финансовым мероприятиям (ЦГФМ) после второй взаимной оценки ЦГФМ.
In addition to the participants selected at random, participants from the 2010 filing cycle who had not provided complete third-party documentation were reselected for the 2011 verification process. Помимо случайно выбранных сотрудников, для участия в процессе проверки 2011 года были вновь отобраны те участники, которые не представили необходимой документации от третьей стороны в ходе отчетного цикла 2010 года.
The participating United Nations system and international organizations have provided insightful feedback with respect to budget processes and options to deal with recosting and fluctuations in currency and inflation rates. Принявшие участие в опросе организации системы Организации Объединенных Наций и международные организации представили в своих ответах информацию, позволяющую составить представление о бюджетных процессах и вариантах решения проблем пересчета и колебаний обменных курсов и темпов инфляции.
The Committee also noted that 11 countries and 27 border crossing stations provided the data on border-stopping times in the observed period in 2004, and supported continuation of this activity of the Working Party. Комитет также принял к сведению, что 11 стран и 27 железнодорожных станций, находящихся в пунктах пересечения границ, представили данные о времени простоя при пересечении границ за рассматривавшийся период в 2004 году, и заявил, что выступает за продолжение Рабочей группой этой деятельности.
Projects that have not provided significant production announcements within at least a year, would be considered in development limbo until further announcements are released. Проекты, которые не представили значительных рекламных объявлений в течение по крайней мере года, будут считаться находящимися в развитии подвешенными до тех пор, пока не будут опубликованы дальнейшие объявления.
The transit developing countries provided information on the development programmes under way to improve the transit facilities they offer to facilitate the movement of transit cargo to and from neighbouring landlocked States. Развивающиеся страны транзита представили информацию о разработке программ развития, которые осуществляются для совершенствования предоставляемых ими транзитных средств в целях содействия передвижению транзитных грузов в соседние государства, не имеющие выхода к морю, и из этих государств.
While 61 per cent of abolitionist States responded to the fifth survey, only 47 per cent provided information for the sixth. В то время как на вопросы пятого обзора ответили 61 процент государств, в которых отменена смертная казнь, к шестому обзору информацию представили лишь 47 процентов таких государств.
Some States that did not report under the Step 12 reporting provision, including all the NWS, nevertheless provided extensive information through various interventions. Некоторые государства, которые не представили доклады согласно предусмотренному двенадцатым шагом положению о представлении докладов, включая все государства, обладающие ядерным оружием, тем не менее предоставили большой объем информации в ходе различных выступлений.
Parties provided information, with various levels of detail, on their national circumstances within the national communications, either as a separate chapter or as part of other chapters. В своих национальных сообщениях Стороны с различной степенью детализации представили информацию о национальных условиях в соответствующих странах; эта информация была изложена либо в отдельной главе, либо по частям в нескольких главах.
( ) Number of tunnels on E-roads but not exact, some countries having not provided this information Число туннелей на дорогах категории Е; вместе с тем эти данные не являются точными, поскольку некоторые страны не представили эту информацию.
It has to be stressed that all participating organizations provided the Unit with the status of acceptance regarding all the single-agency reports and notes issued in 2008. Следует подчеркнуть, что все участвующие организации представили Группе информацию о положении с принятием рекомендаций, содержащихся во всех докладах и записках, которые были изданы в 2008 году и касались той или иной конкретной организации.
Regrets that Greece and Romania have still not provided the missing data up to 2005, as requested in decision 2007/8; З. выражает сожаление в связи с тем, что Греция и Румыния все еще не представили отсутствующих данных за годы вплоть до 2005 года, просьба о чем содержится в решении 2007/8;
Regarding the publication of environmental indicators and indicator-based assessments, countries provided examples of improved indicator-based environmental reporting and data use for decision-making and communication to the public. Что касается публикации экологических показателей и основанных на показателях оценок, то страны представили примеры совершенствования процесса представления экологической отчетности, основывающейся на показателях, и использования данных при принятии решений, а также укрепления связей с общественностью.
Empirical critical loads for all ecosystems for which NFCs provided computed critical loads, including Natura 2000 ecosystems of the European Union (EU). Ь) эмпирических критических нагрузок для всех экосистем, в отношении которых НКЦ представили расчетные критические нагрузки, включая экосистемы, охватываемые программой "Натура-2000" Европейского союза (ЕС).
Source: Aid targeting Rio Conventions, OECD 2002 New and additional financial resources Nine Parties provided information on this issue, but the criteria for determining new and additional resources differed. Девять Сторон представили информацию по этому вопросу, однако они применяли различные критерии для определения новых и дополнительных ресурсов.
Delegates expressed their appreciation to the countries that applied the UNCTAD - ISAR ADT in the intersession period leading to the thirtieth session, and provided their feedback to the Group, namely Belgium, Brazil, Ecuador, Kenya, the Netherlands, the Russian Federation and Ukraine. З. Делегаты поблагодарили страны, которые применяли разработанное ЮНКТАД-МСУО руководство в межсессионный период перед тридцатой сессией и представили свои отзывы, а именно Бельгию, Бразилию, Кению, Нидерланды, Российскую Федерацию, Украину и Эквадор.
Yesterday, the Executive Secretary of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons provided us with intriguing reports on the work and progress of their respective organizations. Вчера Исполнительный секретарь Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Генеральный директор Организации по запрещению химического оружия представили нам интересные доклады о работе и успехах их соответствующих организаций.
In view of the fact that, so far, only 15 Contracting Parties had provided the requested information, the Committee requestedurged delegations to provide the secretariat, as soon as possible, with any additional information on this issue. Ввиду того, что на текущий момент запрошенную информацию представили всего 15 Договаривающихся сторон, Комитет настоятельно призвал делегации как можно скорее передать в секретариат любую дополнительную информацию по этому вопросу.
The Committee has considered whether the compensation procedure has been unduly prolonged or unlikely to bring effective relief and concluded, in view of the information provided by the authors, that this is not the case for the time being. Авторы не представили никаких доказательств, которые дали бы основание полагать, что применение этих средств правовой защиты могло бы неоправданно затянуться или вряд ли оказало бы эффективную помощь.
During the introduction of the report and while hearing and replying to the comments and views of the members of the Committee, the representatives of Paraguay provided comprehensive information which made up for the report's shortcomings. Представители государства как в своем вступительном слове по докладу, так и в ответах на замечания и вопросы членов Комитета представили всеобъемлющую информацию, восполняющую пробелы в самом докладе.
With regard to Parties' compliance with their emission reporting obligations, the Chair of the Committee said that many Parties had provided the missing data and the situation was positive, although some had still not provided gridded emission data. В отношении соблюдения Сторонами их обязательств по представлению данных о выбросах Председатель Комитета отметил, что многие Стороны представили отсутствующие данные и что ситуация в этом плане представляется позитивной, хотя ряд Сторон до сих пор не представили данные о выбросах в привязке к координатной сетке.
The documents provided by Pipeline indicate that in June 1990, Chemokomplex and Kharafi had submitted a tender for the execution of the Subiya pipeline project. Документы, представленные "Пайплайн", свидетельствуют о том, что в июне 1990 года "Хемокомплект" и "Харафи" представили заявку на конкурсе на осуществление проекта Субийского трубопровода.
At the request of the Panel, the UNDP office in Kuwait provided the secretariat with its ledger in which the names of those individuals who received or submitted claim forms during the regular filing period were recorded. По просьбе Группы, отделение ПРООН в Кувейте представило в секретариат свои списки лиц, которые получили или представили формы претензий в установленные сроки.