Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
Based on the request of the General Assembly, the Commission provided an update on the estimated annual system-wide financial implications of the replacement of hazard pay with danger pay. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Комиссия представила обновленную оценку ежегодных финансовых последствий замены прежней выплаты за работу в опасных условиях новой такой выплатой для всей системы.
During the thirty-third meeting of the Open-ended Working Group and subsequently, the Russian Federation provided additional information regarding its essential-use nomination for chlorofluorocarbon (CFC)-based metered-dose inhalers for 2014. В ходе тридцать третьего совещания Рабочей группы открытого состава и впоследствии Российская Федерация представила дополнительную информацию, касающуюся ее заявки на предоставление исключения в отношении основных видов применения для дозированных ингаляторов на основе хлорфторуглеродов (ХФУ) в 2014 году.
On the contrary, the author provided proof to the Board that a bill was being discussed but had not yet been passed by Parliament. Напротив, автор представила Комиссии по рассмотрению апелляционных жалоб беженцев доказательства, что подобный законопроект находился на рассмотрении в парламенте и еще не был принят.
Other reports alleged police brutality and abusive behaviour during the eviction of Roma families from unauthorized camps, and one Roma organization had provided comprehensive information on specific cases of abuse. В других докладах сообщалось о якобы имевших место жестокости и грубости со стороны полицейских в процессе выселения семей рома из стихийно созданных лагерей, а одна организация рома представила полную информацию по конкретным случаям злоупотреблений.
In relation to loss item (f), Charilaos provided an invoice dated 17 January 1991 issued by Nakufreight Ltd. to Charilaos in the amount of 10,348 Pounds sterling for the cost of freight. Однако "Харилаос" не представила каких-либо доказательств, поясняющих, почему она считает, что эти расходы были понесены в качестве непосредственного результата вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Samref provided a copy of the contract with the bus operating company together with proof that it had paid the full amount claimed of SAR 296,200 for the period from 13 January to 12 March 1991. "Самреф" представила копию договора с транспортным предприятием, а также доказательства того, что она заплатила за аренду автобусов с 13 января по 12 марта 1991 года всю заявленную сумму, т.е. 296200 саудовских риялов.
In support of its claim, Energoprojekt provided written confirmation that woodwork with a value of USD 5,720,000 was purchased from the subcontractor together with a breakdown of the work performed. В обоснование своей претензии "Энергопроект" представила письменное подтверждение того, что деревянные конструкции на сумму 5720000 долл. США были приобретены у субподрядчика, а также подробное перечисление выполненных работ.
Finally, Ast-Holzmann provided handwritten statements (and an affidavit confirming the accuracy of the statements), which indicate that "default interest" is due from 1989 to 1993 in the total amount of ATS 28,738,418. Наконец, "Аст-Хольцман" представила рукописные свидетельства (и заверенное подтверждение их точности) о том, что общая сумма "процентов в связи с неуплатой" за период с 1989 по 1993 годы составляет 28738418 австрийских шиллингов.
The Panel finds, however, that AOC has not provided sufficient information to support this claim element, with the exception of one item of expense incurred to minimize the effects of air pollution. Однако Группа приходит к выводу о том, что "АОК" не представила достаточной информации в обоснование этого элемента потерь, за исключением расходов, понесенных на меры по борьбе с загрязнением воздуха.
Granit then provided detailed schedules prepared for the purpose of the claim submission and some invoices which backed up its schedules in relation to a few items. После этого компания "Гранит" представила подробные графики, подготовленные для целей представления претензии, а также несколько счетов-фактур по ряду единиц имущества в их подтверждение.
However, the Panel notes that KAC provided evidence that the parties' experts had also agreed upon values for the Mosul Four at or about 2 August 1990. При этом Группа отмечает, что "КЭК" представила доказательства того, что эксперты сторон также согласовали данные стоимостной оценки "мосульской четверки" приблизительно на 2 августа 1990 года.
With respect to the second confirmation, the Panel finds that Bangladesh Consortium provided sufficient information and evidence to establish that it is entitled to compensation in the amount of USD 1,382,827 for work that was performed after 2 May 1990. Что касается второй подтвержденной к оплате суммы, то Группа считает, что "Бангладеш консорциум" представила достаточно информации и доказательств в обоснование того, что ей причитается 1382827 долл. США за работы, выполненные после 2 мая 1990 года.
Samref provided a copy of the relevant supplier invoice dated 6 February 1991 and proof of payment of the full amount claimed of SAR 3,003,625. "Самреф" представила копию выставленного поставщиком 6 февраля 1991 года счета, а также доказательства выплаты всей заявленной суммы, составляющей 3003625 саудовских риялов.
In respect of the claim for additional overtime of SAR 2,951,751, Sasref provided copies of its personnel policy manual and of the relevant provisions of the applicable labour law. Что касается претензии в связи с оплатой сверхурочных работ на сумму 2951751 саудовский риял, то компания "Сасреф" представила копии своего руководства по кадровой политике и соответствующих положений трудового законодательства.
In the window of opportunity following the March 2002 earthquake in Afghanistan's Hindu Kush Mountains, support was provided for training the informal construction sectors in earthquake-resistant techniques and for community-based organizations in the area of disaster preparedness. После землетрясения в Афганистане, которое произошло в марте 2002 года в Гиндукушских горах, ПРООН получила возможность оказать помощь населению по обучению методам строительства сейсмически устойчивых зданий в неформальном строительном секторе и представила поддержку общинным организациям в области повышения готовности к стихийным бедствиям.
Finally, Spracklen provided records of payments made to its two employees during their detention, which appear to have been prepared for the purposes of making a claim to the Commission rather than as contemporaneous payrolls. Наконец, "Спрэклин" представила ведомость с указанием выплат двум сотрудникам за период их задержания, которая, судя по всему, не является учетным документом компании, а была подготовлена специально в связи с подачей претензии в Комиссию.
Finally, OMI provided various bank statements from the Commercial Bank of Kuwait, the most recent of which was dated 28 June 1990, showing a balance of KWD 4,404. Наконец, ОМИ представила различные выписки о состоянии счета в Коммерческом банке Кувейта, причем согласно самой последней из них, датированной 28 июня 1990 года, положительный остаток на счете составлял 4404 кувейтских динара.
United States, Canada, France, Germany, Japan, Britain and Russia agreed to fund the development of software for next-generation supercomputer. These supercomputers provided... Компания АВВУУ представила Business Card Reader для iPhone Новая версия программы для быстрой оцифровки данных с визитных карточек ABBYY Business Card Reader предназначена для владельцев iPhone 3GS.
The group also provided comments on the proposed web-based facility being developed by the NCSP to support non-Annex I Parties to design effective V and A assessments as part of their preparations for national communications. Группа также представила замечания по предлагаемому механизму, основанному на Интернете, который в настоящее время разрабатывается ПППНС в целях оказания поддержки Сторонам, не включенным в приложение I, в подготовке эффективных оценок уязвимости и адаптации как часть их подготовки для национальных сообщений.
The introductory presentation by Ms. Hermanson (CHF, United States) provided background information on CHF activities in Poland and the common features of housing supply mainly through cooperatives with the active support of the local authorities. Г-жа Германсон (ФКЖС, Соединенные Штаты), выступившая с вводным заявлением, представила общую информацию о деятельности ФКЖС в Польше и о развитии жилищного строительства - в основном на кооперативных началах при активной поддержке местных властей.
In its letter of 14 November, Her Majesty's Customs provided the Commission with information on an apparently unusual flight chartered by a British company involving an arms flight to Kinshasa in 1994. В письме от 14 ноября таможенная служба представила Комиссии информацию в отношении, по-видимому, довольно необычного рейса, зафрахтованного одной британской компанией для поставки оружия в Киншасу в 1994 году.
The Climate Technology Initiative (CTI) also provided the secretariat with preliminary data from a survey of existing centres.This activity was supported by the government of the United States of America. Программа "Инициатива по технологии в области климата" (ИТК) также представила секретариату предварительные данные, полученные в ходе обзора деятельности существующих центров Эта деятельность поддерживалась правительством Соединенных Штатов Америки.
Ms. VALENZUELA de PUELLES (Peru) said she wished to state, in conclusion, that since President Fujimori's investiture, human rights had been respected in Peru, despite sporadic incidents of discrimination on which the delegation had provided explanations. Г-жа ВАЛЕНСУЭЛА де ПУЭЛЬЕС (Перу) в заключение хотела бы сказать, что с момента прихода к власти президента Фухимори можно считать, что права человека в Перу соблюдаются, даже если и имеют место отдельные случаи дискриминации, по которым делегация представила разъяснения.
Ms. Kinoshita had provided useful empirical evidence from China showing that foreign direct investment did produce the expected technology spillover and that such spillover was intensified by training activities of local firms. Г-жа Киношита представила интересные эмпи-рические данные по Китаю, свидетельствующие о том, что прямые иностранные инвестиции действительно приводят, как и ожидается, к широкому распростра-нению технологии и что такому распространению способствовала подготовка кадров, организованная местными фирмами.
The regional seas programme of UNEP provided regional reviews of coral reef activities for presentation at ITMEMS and supported the attendance at the Symposium of participants from developing countries. Программа ЮНЕП по региональным морям представила на симпозиуме материалы с региональным обзором деятельности в отношении коралловых рифов и помогла представителям развивающихся стран принять участие в его работе.