Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
The mission provided details regarding the status of the modernization programme; the Advisory Committee notes with satisfaction the progress made to date and trusts that the efficiency gains made as a result of the modernization programme will be quantified in a consolidated manner in the 2007/08 budget proposal. Миссия представила подробную информацию о ходе реализации программы модернизации; Консультативный комитет с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс и надеется на то, что отдача от повышения эффективности в результате реализации программы модернизации будет в виде сводных количественных данных отражена в предложении по бюджету на 2007/08 год.
Although the delegation had not yet provided the figures requested in question 10, he had heard from other sources that 46 crimes carried the death penalty and that the death penalty was mandatory in the case of 25 of those crimes. Хотя делегация еще не представила запрошенные данные, указанные в вопросе 10, из других источников выступающему стало известно, что 46 преступлений могут привести к смертной казни и что в отношении 25 из этих преступлений смертная казнь является обязательной.
To request the Technology and Economic Assessment Panel to defer recommendation of any essential-use nomination, or part thereof, to the extent that any Party has not provided the certifications requested in paragraph 6 of the present decision; просить Группу по техническому обзору и экономической оценке откладывать вынесение рекомендации относительно любой заявки по основным видам применения или ее части в том случае, если какая-либо Сторона не представила подтверждающих данных, которые испрошены в пункте 6 настоящего решения;
During the Rio Trade Week, UNCTAD organized a "Forum on Multilateralism and Regionalism: The New Interface" and provided a background note on "Multilateralism and regionalism: The new interface". Во время Недели торговли в Рио ЮНКТАД провела "Форум по многосторонности и регионализму: новые взаимосвязи" и представила справочную записку, озаглавленную "Многосторонность и регионализм: новые взаимосвязи".
A meeting of the Stability Pact held in Slovenia included a joint delegation of UNMIK and the Provisional Institutions, which provided a joint progress report on the involvement of Kosovo in activities of the Stability Pact. В совещании в рамках Пакта стабильности, состоявшемся в Словении, участвовали совместная делегация МООНК и временных институтов, которая представила совместный доклад о ходе работы по привлечению Косово к участию в деятельности в рамках Пакта стабильности.
Only three countries (all using registers) provided information on the year and/or month of the first arrival: Iceland provides year and month of the first arrival, while Norway and Slovenia provide only the year of the first arrival. Только три страны (все они используют регистры) представили информацию о годе и/или месяце первого прибытия: Исландия представила информацию о годе и месяце первого прибытия в страну, а Норвегия и Словения представили данные только о годе первого прибытия.
The joint delegation transmitted to the sub-commission documents that responded to the request for clarification made by the sub-commission in September 2014, and also provided clarifications to an additional question that the sub-commission had posed in writing after the first week of deliberations of the thirty-sixth session. Совместная делегация передала подкомиссии документы в ответ на просьбу о разъяснении, которую подкомиссия сформулировала в сентябре 2014 года, а также дала разъяснения по дополнительному вопросу, который подкомиссия представила в письменном виде после первой недели работы тридцать шестой сессии.
Serbia provided data for the period of 1990-2012, while The former Yugoslav Republic of Macedonia has submitted data on total phosphorus concentration for the period of 2001-2010, and nitrate content for 2000-2006. Сербия имеет данные за период 1990-2012 годы, в то время как бывшая югославская Республика Македония представила данные о содержании общего фосфора за период 2001-2010 годы, о содержании нитратов - за период 2000-2006 годы.
The family of the Kuwaiti shareholder also submitted a letter dated 11 June 2004 from the auditor who had prepared the audited statements provided by the individual claimant, which stated that these accounts had been prepared on the basis of documents given to them by the individual claimant. Семья кувейтского акционера также представила письмо аудитора, который готовил ревизованную отчетность для индивидуального заявителя, от 11 июня 2004 года, в котором тот заявил, что эта отчетность была подготовлена на основе документов, переданных аудитору индивидуальным заявителем.
To support sustainability and improve the quality and broaden the scope of the services provided by the Programme, Turkmenistan submitted a grant application during the ninth funding round of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Для содействия устойчивости программы, улучшения качества и охвата предоставления услуг в рамках реализации Национальной программы по профилактике и борьбе с туберкулезом в Туркменистане страна представила заявку на 9-й раунд финансирования в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Furthermore, during the period under review, the Uruguayan Commission for Peace provided information on 106 outstanding cases of disappearances that occurred in Argentina. (See section on Argentina, paragraphs 40-46.) Кроме того, за рассматриваемый период Уругвайская комиссия по укреплению мира представила информацию по 106 невыясненным случаям исчезновений, которые произошли в Аргентине. (См. раздел, касающийся Аргентины, пункты 40-46.)
However, the Democratic People's Republic of Korea has not provided us with a persuasive explanation of the fate of those victims, even though the Democratic People's Republic of Korea itself acknowledged the abduction. Однако Корейская Народно-Демократическая Республика не представила нам убедительных разъяснений в отношении судьбы тех пострадавших, хотя сама Корейская Народно-Демократическая Республика признала факт похищения.
UNDP had not yet provided to the Office its report on the national staff payroll ($5.7 million), or the information on expenditures not included in the initial vouchers ($8.0 million). ПРООН пока не представила Управлению ни своего отчета по заработной плате национального персонала (5,7 млн. долл. США), ни информации о расходах, не учтенных в первоначальных авизо (8,0 млн. долл. США).
In support of its claim for payment of salaries, Energoinvest provided an explanation of its calculation of the claimed amount of USD 1,303,488. Energoinvest did not provide any evidence of payment of the claimed salaries. В обоснование своей претензии в связи с выплатой заработной платы "Энергоинвест" представила разъяснение своих расчетов истребуемой суммы в размере 1330488 долл. США. "Энергоинвест" не предъявила никаких доказательств выплаты заявленной заработной платы.
According to article 5.7 of the Contract, Prokon was to receive USD 17,120. Prokon provided no evidence that it did not receive this amount or that the amount was recouped in whole or in part by TJV. В соответствии со статьей 5.7 контракта "Прокон" должна была получить 17120 долл. США. "Прокон" не представила доказательств получения ею данной суммы или того, что она была полностью или частично возмещена ТДВ.
In support of its claim, Prokon provided a copy of the Contract and untranslated copies of its profit and loss accounts from 1 January to 31 December 1990 and balance sheets from 1 January to 31 December 2000. В обоснование своей претензии "Прокон" представила копию контракта и непереведенные копии своих счетов прибылей и убытков за период с 1 января по 31 декабря 1990 года и балансовые ведомости за период с 1 января по 31 декабря 2000 года.
Tileman did not provide copies of the airplane tickets. Tileman provided a copy of a receipt for a hotel stay in Damascus with an illegible date attached to an expense report dated 3 October 1990. "Тайлмэн" не представила копий авиационных билетов. "Тайлмэн" представила копию квитанции об оплате проживания в гостинице в Дамаске с неразборчивой датой, приложенной к отчету о расходах от 3 октября 1990 года.
In Aqaba Port, Energoprojekt purchased a number of containers to store the marble and, in due course, transferred the marble for storage to the Free Zone of Aqaba pursuant to instructions from the customs authority in December 1992. Energoprojekt provided invoices for the storage costs. В порту Акаба "Энергопроект" приобрела несколько контейнеров для хранения мраморных конструкций и в установленном порядке в декабре 1992 года переправила мраморные конструкции для хранения в свободную зону Акаба в соответствии с указаниями таможенных органов. "Энергопроект" представила счета-фактуры на оплату хранения.
In support of its claim, MCPI provided an extract from its contract with the Ministry of Irrigation, as well as correspondence between MCPI and the Ministry of Irrigation in relation to the amounts that MCPI alleges are outstanding under the contract. В обоснование своей претензии "МКПИ" представила выдержку из ее контракта с министерством ирригации, а также переписку с министерством ирригации относительно сумм, которые, по утверждению "МКПИ", не были оплачены в соответствии с контрактом.
With respect to the loss of goods in transit, KNPC provided supporting documentation for items with values of over KWD 10,000, but it failed to provide supporting documentation for some of the items with values under KWD 10,000. Что касается потери отгруженных товаров, то КНПК представила дополнительные документы по товарам с ценностью, превышающей 10000 кув. дин., но не представила дополнительных документов по некоторым товарам с ценностью ниже 10000 кув. динаров.
With respect to PIC's claim for the salaries of its technical staff, PIC provided a schedule listing all employees assigned to its technical services department as well as their monthly salary and the total salary costs for the 1990/91 to 1992/93 financial years. В отношении претензии "ПИК" по поводу заработной платы ее технических специалистов "ПИК" представила перечень с указанием всех сотрудников ее отдела технического обслуживания и ежемесячной заработной платы, а также сводные ведомости заработной платы за 1990/91 и 1992/93 финансовые годы.
In addition to the insurance cover note relating to the period 27 April to 26 July 1991, AOC has provided internal accounting documents. AOC has also produced supplements to most of its contracts in which AOC undertook to pay for such insurance. Помимо страхового полиса за период с 27 апреля по 26 июля 1991 года, "АОК" представила внутреннюю учетную документацию. "АОК" также представила дополнения к большинству своих контрактов, на основании которых "АОК" приняла на себя обязательства по выплате таких страховых взносов.
In respect of sub-claim 2, the Panel notes that Siemens provided no translated evidence to support Siemens' allegation that the goods were manufactured by a French sub-contractor and then delivered to Siemens at the end of July 1990. В отношении подпретензии 2 Группа отмечает, что "Сименс" не представила перевода подтверждений в обоснование утверждений "Сименс" о том, что продукция была изготовлена французским субподрядчиком и затем отгружена "Сименс" в конце июля 1990 года.
The Panel finds that NKF provided sufficient evidence of personal property payments to five of the six employees in respect of whom it claims compensation (Mr. F.H.P., Mr. A.T.B., Mr. A.W.S.G., Mr. J.P.H.V., Mr. J.A.v.T.). Группа считает, что НКФ представила достаточные доказательства того, что она выплатила пособия в связи с утратой личного имущества пяти из шести сотрудников, в отношении которых НКФ испрашивает компенсацию (гну Ф.Х.П., гну А.Т.Б., гну А.В.С.Г., г-ну Й.П.Х.В., г-ну Й.А.в.Т.).
Energoprojekt provided as evidence of its alleged losses copies of invoices setting out the cost of airfares, flight details of certain flights, names of passengers, ticket numbers and the payroll of the workers. Компания "Энергопроект" представила в качестве доказательства своих заявленных потерь копии счетов-фактур с указанием стоимости авиабилетов, информацию о некоторых рейсах, фамилии пассажиров, номера билетов и платежную ведомость работников