Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
In respect of the balance of its alleged contract losses in the amount of USD 3,952,401, China National provided sufficient evidence that it carried out the alleged work on the projects between May 1990 and, in the case of some projects, September 1990. В отношении остальных предположительно понесенных потерь по контрактам на сумму 3952401 долл. США "Чайна нэшнл" представила достаточные доказательства того, что она выполнила соответствующие работы в период между маем 1990 года и - в случае некоторых проектов - сентябрем 1990 года.
China State also provided correspondence between it and various employers regarding components of its claim, and evidence of payment of a number of the miscellaneous loss elements which China State classified as "confirmed/completed but unconfirmed amounts". "Чайна стейт" также представила переписку между компанией и различными заказчиками в отношении элементов этой претензии и доказательства платежей по ряду различных элементов потерь, которые "Чайна стейт" назвала "принятыми/завершенными, но не подтвержденными работами".
The property which it entrusted to the trustees was recorded in schedules to the trust agreements. China State provided copies of the trust agreements and the schedules to the Commission. Передоверенное попечителям имущество было перечислено в перечнях, приложенных к договорам о его передаче. "Чайна стейт" представила копии договоров о передаче имущества и перечней в Комиссию.
The Panel finds that AOC has not provided sufficient information to substantiate the existence and extent of its claim, and therefore the Panel recommends that no compensation be awarded for this claim element. Группа приходит к выводу о том, что "АОК" не представила достаточной информации для подтверждения существования и размеров своих требований, и поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении этого элемента.
In support of the claim relating to Al-Belhan, Bangladesh Consortium provided copies of the contracts with the contractor, a copy of the experts' report in the related lawsuit, and a copy of the court judgment. В обоснование своей претензии, заявленной в связи с контрактами с компанией "Аль-Бельхан", "Бангладеш консорциум" представила копии контрактов с заказчиком, копию рассматривавшегося в суде отчета экспертов и копию судебного решения.
In respect of the two photocopy machines, two typewriters, and survey equipment, the Panel finds that Bangladesh Consortium provided sufficient evidence of the historical cost of the assets. The Panel applied depreciation rates appropriate for such items. Что же касается двух копировальных машин, двух пишущих машинок и геодезического оборудования, то, по мнению Группы, компания представила достаточные доказательства, подтверждающие стоимость приобретения этого имущества, к которой Группа применяла соответствующую норму амортизации.
Koninklijke also provided a telefax from its shipping agents, D. Berger & Zoon, dated 8 August 1990, stating that the first shipment was to be shipped back to Rotterdam at Koninklijke's cost. "Конинклийке" представила также факс, полученный от своих судовых агентов, "Д. Бергер & Зун", 8 августа 1990 года, в котором указывается, что первая партия грузов будет отправлена обратно в Роттердам за счет компании.
In support of its claim, El-Nasr provided a copy of the transfer advice dated 25 March 1989 from the Al Rafidain Bank, concerning the transfer of IQD 126,867 and other minor amounts for postage and telegraph commission. В подтверждение своей претензии компания "Эль-Наср" представила копию извещения от банка "Эр-Рафидаин" от 25 марта 1989 года о переводе 126867 иракских динаров и других небольших сумм для оплаты почтовых и телеграфных услуг.
Denmark provided information on the multilateral conventions and protocols relating to international terrorism to which it is a party2 and also indicated that ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings was under consideration. Дания представила информацию о касающихся международного терроризма многосторонних конвенциях и протоколах, участником которых она является2, а также указала на то, что вопрос о ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом находится на рассмотрении.
Accordingly, the Panel finds that Santa Fe has not provided sufficient evidence to prove that actual payments were made to the captive employees and recommends no award of compensation for payment or relief to others. Таким образом, Группа приходит к выводу о том, что "Санта Фе" не представила достаточных доказательств фактических выплат, произведенных захваченным работникам, и рекомендует не присуждать компенсацию в отношении выплат или помощи другим лицам.
The Committee noted that the Russian Federation had provided to the Scientific and Technical Subcommittee detailed information on all aspects of the construction and flight of the Mars 96 spacecraft and in particular on the safety provisions concerning the nuclear power sources the spacecraft carried on board. Комитет отметил, что Российская Федерация представила Научно-техническому подкомитету подробную информацию обо всех аспектах конструкции и полета космического аппарата "Марс-96" и, в частности, о мерах безопасности в отношении имеющихся на борту ядерных источников энергии.
It also provided an aircraft charter agreement dated 29 August 1990 for the charter of an Airbus A310 for a journey from Amman to Delhi on 30 August 1990. В подтверждение выписок со счетов, удостоверяющих перевод, указанный выше, "Симидзу" представила ряд других счетов и квитанций, датированных 30 августа и 1 сентября 1990 года.
McAlpine provided as evidence of its title to the property purchase invoices in relation to some, but not all, of the items, and an internally generated computer inventory in relation to all light plant items. В качестве доказательства своего права на указанную собственность компания "Макэлпайн" представила счета-фактуры на приобретение некоторых - но не всех - предметов и самостоятельно подготовленный на основании компьютерных данных инвентарный перечень всего легкого оборудования.
The Panel notes that the evidence provided by Energoinvest is incomplete and inconsistent for all 26 contracts. Energoinvest did not provide the Panel with a comprehensive picture of the sequence of events leading up to the alleged losses. Группа отмечает, что доказательства, предъявленные компанией "Энергоинвест" по всем 26 контрактам, являются неполными и противоречат друг другу. "Энергоинвест" не представила Группе всеобъемлющую информацию о ходе событий, которые привели к заявленным потерям.
As at 31 March 2013, one party had reported such information, while six more Parties provided information after the deadline date but in time for its inclusion in the report of the Panel. По состоянию на 31 марта 2013 года эту информацию представила одна Сторона, а еще шесть Сторон представили информацию после указанной даты, но в сроки, позволяющие включить ее в доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке.
MK Electric has therefore made a claim for 40 per cent of the losses suffered by KEC. MK Electric provided a copy of a document entitled Declaration of Trust and Indemnity dated 15 November 1980. Исходя из этого, "МК электрик" заявила претензию в отношении компенсации 40% потерь, понесенных "КЭК". "МК электрик" представила копию документа, озаглавленного "Заявление о доверительной собственности и возмещении" от 15 ноября 1980 года.
He further stated that the Russian Federation had provided additional information, as requirested by the Technology and Economic Assessment Panel, on essential useessential-use nominations of CFCs, namely and the Panel had recommended 396 tonnes for 2002 and 391 tonnes for 2003. Он также заявил, что Российская Федерация представила запрошенную Группой по техническому обзору и экономической оценке дополнительную информацию о заявках на предоставление исключений в отношении основных видов применения ХФУ и Группа вынесла рекомендацию относительно 396 тонн в 2002 году и 391 тонны в 2003 году.
Bulgaria provided a detailed description of the all-crime approach adopted and quoted relevant provisions of its penal code; Hungary, Serbia and Slovenia also indicated that an all-crime approach had been adopted. Словения представила дополнительные разъяснения относительно принятого подхода ко всем преступлениям и сообщила о том, что лицо, подозреваемое в совершении основного правонарушения, может также подлежать ответственности за правонарушения, связанные с отмыванием денежных средств.
From the evidence provided by Rotary, it is apparent that invoice nos. 2001 and 2002 in the total amount of GBP 408,307 relate to work performed during March and April 1990. В подтверждение заявленных ею потерь "Ротари" представила копии счетов-фактур Nº 2001-2005 от 22 мая - 1 августа 1990 года. ст. касаются работ, выполненных в марте и апреле 1990 года.
She provided no evidence, to the Committee or the authorities involved in the case at the national level, that she had tried to enter the municipalities or that she had been prevented from doing so. Она не представила никаких данных Комитету или властям, занимающимся рассмотрением ее дела на национальном уровне, о том, что она пыталась приехать на территорию указанных муниципалитетов или что ей воспрепятствовали в этом.
Upon request, the Foundation provided the County Prosecutor in Humenné with the names of five persons from Nagov and four persons from Rokytovce who felt they had been discriminated against by the two resolutions. В порядке удовлетворения полученной просьбы Ассоциация представила районному прокурору в Гуменне фамилии пяти человек из Нагова и четырех человек из Рокитовце, которые, по их мнению, подверглись дискриминации в результате принятия двух вышеупомянутых решений.
Justice Bossa provided an overall historical perspective on the administration of justice in Africa. She pointed out that many of the problems of access to justice that existed in Africa today had their roots in the colonial era. Она представила всесторонний исторический анализ вопроса, касающегося отправления правосудия в Африке, отметив, что многие проблемы доступа к средствам правовой защиты, существующие сегодня в Африке, уходят своими корнями в колониальную эпоху.
As evidence of its claim for other losses, National provided schedules of amounts paid to its employees who were made redundant, along with statements showing how the amounts were calculated and bank disbursement vouchers signed by the payees. В обоснование своей претензии в связи с прочими потерями "Нэшнл" представила ведомость с указанием сумм, которые она выплатила попавшим под сокращение сотрудникам, наряду с калькуляцией этих сумм и банковскими ваучерами, подписанными получившими их работниками.
In support of this claim element, IOOC provided a calculation sheet of the claim amount, daily rental rates of drilling rigs published in an industry journal and notification of the approval of NIOC's Board of Directors for NIDC to charge IOOC for the rigs' rental. В обоснование данного элемента претензии ИООК представила калькуляцию заявленной суммы, информацию о ставках аренды буровых вышек, опубликованную в отраслевом журнале, а также решение Совета директоров НИОК, уполномочивающее НИДК выставить ИООК счет за аренду буровой установки.
It only provided a copy of the contract and a letter dated 9 May 1992 from CCSE to Polimex stating that the total amount of USD 22,037 had not been transferred to Polimex. Polimex did not provide copies of the invoices or evidence of the work performed. Она лишь представила копию контракта и письмо "ЦГППЦ" от 9 мая 1992 года в адрес "Полимекса", в котором говорится о том, что сумма в размере 22037 долл. США не была перечислена компании "Полимекс".