Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
The delegation of Malaysia provided information on efforts taken to improve the situation of children whose mothers were serving sentence or detained in prison, including in compliance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Делегация Малайзии представила информацию об усилиях, направленных на улучшение положения детей, матери которых отбывают наказание или содержатся под стражей в пенитенциарных учреждениях, в том числе об усилиях по применению Минимальных стандартных правил обращения с заключенными Организации Объединенных Наций.
In the absence of a representative from the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change and of the Kyoto Protocol, UNCTAD provided a historical background on the clean development mechanism and the key principle of common but differentiated responsibilities among its parties. В отсутствие представителя секретариата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола ЮНКТАД представила справку об истории создания механизма чистого развития и ключевых принципах общей, но дифференцированной ответственности его участников.
In the report, the Special Rapporteur provided an analysis of the legal framework for the protection of the right to freedom of association at the international and regional levels. В докладе Специальный докладчик представила анализ правовых рамок для защиты права на свободу ассоциации на международном и региональном уровнях.
Clearly, this Conference has provided a number of openings to start a dialogue on redesign of the global financial and economic architecture and on what principles should lead and guide the process. Вполне очевидно, что эта Конференция представила ряд возможностей для начала диалога об изменении глобальной финансовой и экономической архитектуры и о том, какими принципами следует руководствоваться при осуществлении этого процесса.
In addition, the group provided suggestions with respect to the revision and update of the Handbook on Geographic Information Systems and Digital Mapping; Кроме того, группа представила предложения по пересмотру и обновлению «Руководства по географическим информационным системам и цифровому картированию»;
The Czech Republic (signatory) provided a detailed description of the involvement of police and judicial authorities in the detection, tracing and freezing of proceeds of crime. Чешская Республика (государство, подписавшее Конвенцию) представила подробное описание участия органов полиции и судебных органов в выявлении, отслеживании и аресте доходов от преступлений.
Most recently, the Task Force provided information on its members' activities relating to genetic resources to the eighth meeting of the Consultative Process (see A/62/169, paras. 109-113; see also para. 116 below). В последнее время Целевая группа представила информацию о деятельности своих членов, касающейся генетических ресурсов, восьмому совещанию Консультативного процесса (см. А/62/169, пункты 109 - 113; см. также пункт 116 ниже).
The Party concerned provided its progress report on 12 September 2013 and the communicant provided comments on 23 September 2013. Comments were also received from an observer, Green Circle, an association of 28 Czech environmental NGOs, on 23 September 2013. Соответствующая Сторона 12 сентября 2013 года представила свой доклад о ходе выполнения рекомендаций, а автор сообщения 23 сентября 2013 года представил свои замечания. 23 сентября 2013 года были получены замечания и от наблюдателя - ассоциации "Зеленый круг", в которую входят 28 чешских природоохранных НПО.
The family of the Kuwaiti shareholder separately provided to the secretariat audited financial statements for the company for the years ended 1988 and 1989, which had been audited by a different auditing firm and were materially different to those provided by the individual claimant. Семья кувейтского акционера той же компании отдельно представила в секретариат ревизованную финансовую отчетность компании за 1988 и 1989 годы, которая была проверена другой аудиторской фирмой и существенно отличалась от той, что была представлена индивидуальным заявителем.
The Administration also provided the Auditors with a progress report on the status of implementation of the recommendations contained in their report for the previous biennium, 1990-1991, a summary of which is also provided in their report. Администрация также представила ревизорам доклад о состоянии дел в области осуществления рекомендаций, содержащихся в их докладе за предыдущий двухгодичный период 1990-1991 годов, краткий обзор которых также представлен в их докладе.
4.3 The State party further submits that on 22 September 2006, the complainant's counsel provided additional information and corrections to what had been stated by the complainant during the interviews. 4.3 Государство-участник далее утверждает, что 22 сентября 2006 года адвокат заявителя представила дополнительную информацию и поправки к тому, что было сообщено ею в ходе собеседований.
According to her, however, the court was not aware of the existence of the Committee's Views and it was the author who provided it with a copy. Однако, по ее мнению, суд не был осведомлен о существовании соображений Комитета, и именно автор представила суду копию соображений.
The Office has worked with the Office of Human Resources Management to provide training in negotiation and transformative mediation to staff members; it has also participated in various training sessions and provided comments on how and where adjustments could be made. Канцелярия работает с Управлением людских ресурсов для обучения штатных сотрудников ведению переговоров и личностному посредничеству; также Канцелярия принимала участие в различных учебных занятиях и представила свои замечания о том, какие коррективы могут быть сделаны и в каких областях.
The Team provided the revised papers for the Committee's website that were necessitated by the split of the two Committees, including an updated information package on the work and mandate of the Al-Qaida Sanctions Committee. Группа представила пересмотренные документы для веб-сайта Комитета, потребность в которых была обусловлена разделением двух комитетов, включая обновленный пакет информации о работе и мандате Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды».
The Committee has been provided information by the Party concerned regarding the cost to appeal administrative decisions before other similar quasi-judicial bodies in the Party concerned, including those concerned with patients' rights (health), consumer issues, energy supply and tax matters. Соответствующая Сторона представила Комитету информацию о расходах, связанных с обжалованием административных решений в других аналогичных квазисудебных органах в соответствующей Стороне, включая жалобы, касающиеся прав пациентов (здравоохранение), прав потребителей, энергоснабжения и налоговых вопросов.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with details by the Board concerning the breakdown of the overall amounts retained by each National Committee in terms of retained reserves and retained costs. В ответ на запрос Комиссия представила Консультативному комитету подробную информацию о разбивке общих сумм, оставленных каждым национальным комитетом и учтенных в качестве удерживаемых резервов и удерживаемых расходов.
In the present report, the Independent Expert has provided a concise introduction to the mandate of human rights and international solidarity, the first report to the General Assembly on this mandate. В настоящем докладе Независимый эксперт представила краткое освещение мандата в области прав человека и международной солидарности, и он является первым посвященным этому мандату докладом Генеральной Ассамблее.
Since its final report of 2011, the Panel has, as required by resolution 1985 (2011), provided a planned programme of work to the Committee on 6 July and submitted a mid-term report to the Security Council on 2 December. После выпуска своего заключительного доклада 2011 года Группа, в соответствии с требованиями резолюции 1985 (2011), 6 июля представила Комитету запланированную программу работы, а 2 декабря представила Совету Безопасности промежуточный доклад.
The office of the armistice delegation provided full clarification regarding that incident, in response to the queries of the command of the United Nations forces operating in the Golan. В ответ на запрос командования сил Организации Объединенных Наций, действующих на Голанских высотах, канцелярия сирийской делегации в Комиссии по перемирию представила подробные разъяснения в отношении этого инцидента.
On 11 May, in accordance with paragraph 2 of Security Council resolution 1985 (2011) the Panel of Experts provided its final report to the Committee, which the Committee considered in its informal consultations on 11 June and 24 October. 11 мая в соответствии с пунктом 2 резолюции 1985 (2011) Совета Безопасности Группа экспертов представила Комитету свой окончательный доклад, который Комитет рассмотрел на своих неофициальных консультациях 11 июня и 24 октября.
In response, the Democratic Republic of the Congo had specified that the HCFC amounts listed in its reports represented the amounts used for servicing, and had provided the number of HCFC-based equipment types installed in each region and the country as a whole. В своем ответе Демократическая Республика Конго указала, что объемы ГХФУ, указанные в ее докладах, являются объемами, используемыми для технического обслуживания, а также представила информацию о количестве видов оборудования, в котором применяются ГХФУ, установленного в каждом регионе и в стране в целом.
As evidence of its contract losses, Walter Bau provided a copy of the original contract and subsequent amendments and supplements to the contract. Walter Bau also provided copies of the certificates in respect of the second-half cash portion of the retention monies and the final measurement. В подтверждение своих потерь по контракту компания "Вальтер Бау" представила копию контракта и последующие поправки и дополнения к нему. "Вальтер Бау" представила также копии актов в отношении второй части удержанных наличных сумм и окончательный расчет.
For instance, for the supply contracts, it provided copies of letters of credits and for the remaining contracts, it provided correspondence from its branch office in Baghdad to the head office in Sharjah, which only indicates the name of the employer and the contract value. Так, в случае контрактов на поставку она представила копии аккредитивов, а по остальным проектам она представила корреспонденцию своего регионального отделения в Багдаде с головной конторой в Шардже, в которой указывается лишь наименование заказчика и цена контракта.
However, Technip has only provided sufficient evidence to substantiate its loss in relation to one of its employees. Technip provided copies of employment contracts and pay-roll records in relation to all four employees. Однако "Текнип" представила достаточные доказательства в обоснование своих потерь только в отношении одного из своих служащих. "Текнип" представила копии трудовых договоров и ведомости заработной платы по всем четырем работникам.
D&B totally provided the data of 5000 multinational enterprise groups and their constituent units, BvD provided the data of 5452 MNEs, of which 452 records were additional "bonus" to the original contract. Компания ДиБ представила данные по в общей сложности 5000 группам многонациональных предприятий и их составляющим единицам, а компания БвД представила данные по 5452 МНП, из которых данные по 452 предприятиям являлись дополнительным "бонусом" к первоначальному контракту.