Toshiba provided no details concerning the factual background of, or legal basis of, this loss element. |
"Тошиба" не представила каких-либо подробностей, касающихся фактических причин или правовой основы этого элемента потерь. |
In support of its claim Otis Engineering provided copies of the cheques it issued to its employees. |
В обоснование данной претензии "Отис инжиниринг" представила копии банковских чеков, выданных ее работникам. |
In support of this loss element, Halliburton Logging has provided to the Commission an affidavit with respect to anticipated sales volumes and profit margins. |
В обоснование этого элемента потерь "Холлибертон логгинг" представила в Комиссию аффидавит относительно ожидаемых объемов продаж и нормы прибыли. |
In support of this claim Halliburton Limited has provided to the Commission detailed accounting records showing its inventory as at 31 August 1990. |
В обоснование этого утверждения "Холлибертон лимитед" представила в Комиссию подробные счета с указанием имущества по состоянию на 31 августа 1990 года. |
However, Technocon provided no sufficient explanation or evidence in support of its claim. |
Однако "Текнокон" не представила достаточных объяснений или подтверждений в обоснование данной претензии. |
Technoimportexport also provided a declaration of one employee whose contract was terminated upon his return to Bulgaria. |
Она также представила заявление одного сотрудника, чей контракт был расторгнут после его возвращения в Болгарию. |
In support of its claim, Samsung provided voluminous documents entitled "packing lists" covering all the spare parts included in the claim. |
В обоснование своей претензии "Самсунг" представила объемные документы, озаглавленные "Перечни поставленных материалов", охватывающие все запасные части, включенные в претензию. |
Dodsal provided a copy of a sub-contract dated 10 March 1989 entered into between Dodsal and Mannesmann Anlagenbau AG. |
"Додсал" представила копию договора субподряда от 10 марта 1989 года, который был заключен между этой компанией и "Маннесман Анлагенбау АГ". |
In support of its claim, Dodsal provided a copy of the order of the General Committee for Taxes dated 18 November 1990. |
В подтверждение своей претензии "Додсал" представила копию распоряжения Генерального комитета по налогам от 18 ноября 1990 года. |
Further, IMP provided no evidence that it has paid the amounts in question. |
Кроме того, ИМП не представила доказательств того, что она заплатила соответствующие суммы. |
It has provided no evidence of ownership of the three vehicles. |
Она представила подтверждения права собственности на эти три автомашины. |
It provided purchase invoices in respect of only six of the 17 items of machinery and tools constituting its claim. |
Она представила квитанции о покупке только шести из 17 единиц машинного оборудования и инструментов, указанных в претензии. |
It provided only a schedule prepared by itself listing the details of the seven employees. |
Она представила лишь подготовленную ей же самой ведомость с указанием личных данных этих семи работников. |
It has provided duplicate receipts issued by Air China, dated 21 August 1990. |
Она представила дубликаты квитанций, выданных компанией "Эр Чайна" от 21 августа 1990 года. |
China Civil provided no evidence that it incurred the accommodation and other expenses of the 320 evacuees. |
"Чайна сивил" не представила доказательств того, что она понесла расходы на размещение и другие расходы в отношении 320 эвакуированных. |
It has provided no evidence of the loss of any of the property. |
Она не представила доказательств потери какого-либо из этого имущества. |
It has provided no evidence that the two employees were in fact taken hostage or detained. |
Она не представила доказательств того, что два работника были действительно захвачены в качестве заложников или задержаны. |
It has provided no evidence of any attempt to mitigate its loss, for example, by selling the equipment elsewhere. |
Она не представила доказательств каких-либо попыток уменьшить свои убытки, например путем продажи оборудования другим покупателям. |
It has provided translated payment vouchers in respect of the expenses, and receipts. |
Она представила переведенные платежные ведомости и квитанции об осуществлении этих расходов. |
China Road and Bridge provided copies of its agreements with 27 sports coaches, three translators and one cook. |
Китайская дорожно-мостовая корпорация представила копии соглашений с 27 спортивными тренерами, 3 переводчиками и одним поваром. |
Indian Railway provided no evidence in support of this loss, although it was specifically asked to do so. |
Индийская железнодорожная компания не представила доказательств в подтверждение этих потерь, хотя к ней была обращена соответствующая просьба. |
The delegation of Spain provided information on progress made towards compliance with the 1988 NOx Protocol. |
Делегация Испании представила информацию о прогрессе в деле обеспечения соблюдения обязательств согласно Протоколу 1988 года по NOx. |
In addition, the Prosecutor of ICTY, who also serves concurrently as Prosecutor of ICTR, provided observations that cover both Tribunals. |
Кроме того, Обвинитель МТБЮ, которая одновременно является и Обвинителем МУТР, представила замечания, относящиеся к обоим трибуналам. |
It has provided the Office of the High Representative with information on the courts as background to broader proposals for judicial reform. |
Она представила Канцелярии Высокого представителя свою информацию по судам в обоснование более широких предложений в отношении реформы судебной системы. |
In further support of its claim, SAT provided its consultants' report on extraordinary expenses. |
В качестве дополнительного обоснования своей претензии "САТ" представила отчет своих консультантов о чрезвычайных расходах. |