However, it had not provided a full picture of the compensation system. |
Вместе с тем, она не представила полной картины компенсационной системы. |
In response to the Chamber's order, Croatia provided a report and supporting documents. |
В ответ на это распоряжение Камеры Хорватия представила отчет и подтверждающие документы. |
Since my written report, Serbia has provided a response, which we are currently reviewing and which may require further follow-up. |
После моего письменного доклада Сербия представила ответ, который мы сейчас рассматриваем и который может потребовать дальнейших действий. |
A general overview of the status of developments in the area of mine action technologies was provided by Belgium. |
Бельгия представила общий обзор состояния разработок в области технологий разминирования. |
The Party concerned provided information about the decision-making processes in force in Lithuania, including copies of the Lithuanian Environmental Impact Assessment Manual. |
Соответствующая Сторона представила информацию о действующих в Литве процедурах принятия решений, в том числе несколько экземпляров справочного руководства по проведению в Литве оценки воздействия на окружающую среду. |
Following CERD concluding observations, Ukraine provided further information on this matter. |
В соответствии с заключительными замечаниями КЛРД Украина представила дополнительную информацию по этому вопросу110. |
In its follow-up responses, France provided information on steps taken to improve the living conditions and the monitoring of these facilities. |
В своих последующих ответах Франция представила информацию о принятых мерах по улучшению условий содержания и контроля за деятельностью этих центров72. |
The Administration provided information showing the participation of UNIFIL staff in two courses organized by the Inter-Agency Procurement Services Office. |
Администрация представила информацию об участии сотрудников ВСООНЛ в работе двух курсов, организованных Межучрежденческим управлением по закупкам. |
The Republic of Venezuela provided information about the relevant policies and projects developed at the national level. |
Венесуэла представила информацию о стратегиях и проектах, разработанных в этой области на национальном уровне. |
The Chair of the Executive Committee provided a progress report on the matter to the twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group. |
Председатель Исполнительного комитета представила промежуточный доклад по этому вопросу двадцать четвертому совещанию Рабочей группы открытого состава. |
By October 2004, the mission had provided no response. |
К октябрю 2004 года Миссия не представила ответа. |
The claimant purchased some Valuation Items in London and provided shipping invoices and certificates of value for those items. |
Некоторые предметы оценки были приобретены заявительницей в Лондоне, и она представила транспортные счета-фактуры и сертификаты, подтверждающие стоимость этих предметов. |
Ownership The claimant provided a detailed inventory list of the 36 Valuation Items in her personal statement. |
В своем изложении фактов заявительница представила подробную инвентарную ведомость, включающую в себя 36 предметов оценки. |
The claimant provided witness statements from her daughter, her chief accountant and the watchman corroborating the looting of her house. |
Заявительница представила свидетельские показания своей дочери, своего главного бухгалтера и сторожа, которые подтверждают факт разграбления ее дома. |
Armenia provided data for 1999, when only one woman was a minister. |
Армения представила данные за 1999 год, когда лишь одна женщина занимала пост министра. |
Ms. A. Roman (UNEP) provided information on EANET. |
Г-жа А. Роман (ЮНЕП) представила информацию о ЕАНЕТ. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) had provided written information which was made available to the Executive Body. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) представила письменную информацию, которая была передана Исполнительному органу. |
In a letter to the Committee dated 26 November 2004, the submitting Party provided further information. |
В письме в адрес Комитета от 26 ноября 2004 года Сторона - автор представления представила дополнительную информацию. |
Colombia also provided an overview of a series of prevention and monitoring mechanisms to combat the illicit trade in protected species. |
Колумбия представила также обзор ряда механизмов предупреждения и мониторинга в целях борьбы с незаконной торговлей охраняемыми видами. |
ECO also provided information on plans for future cooperation with UNODC and with other international partners. |
ОЭС представила также информацию о планах продолжения сотрудничества с ЮНОДК и другими международными партнерами. |
During that session, the delegation of Brazil provided additional material in response to the Sub-commission's questions and requests for clarification. |
В ходе этой сессии делегация Бразилии представила дополнительные материалы в ответ на вопросы и просьбы о разъяснении подкомиссии. |
It provided subsequent written responses to the questions of the Sub-commission made in writing and clarified various technical aspects of the submission. |
Она представила в письменном виде ответы на вопросы подкомиссии, заданные в письменной форме, и разъяснила различные технические аспекты представления. |
This large group of respondents provided a mine of information that led to some unexpected conclusions. |
Эта большая группа респондентов представила значительный объем информации, что позволило прийти к целому ряду весьма неожиданных выводов. |
Only one third of the countries provided information on the distribution of the health budget among primary, secondary and tertiary care. |
Только треть стран представила информацию о распределении средств бюджета сектора здравоохранения среди учреждений первичного, вторичного и третичного обслуживания. |
UNMEE has provided the Department of Peacekeeping Operations with data regarding the Mission's international General Service posts and staff. |
МООНЭЭ представила Департаменту операций по поддержанию мира информацию о должностях международных сотрудников категории общего обслуживания и международном персонале. |