It is my understanding that Brazil has also provided a copy of the paper to the Commission. |
Насколько я понимаю, Бразилия также представила копию этого документа Комиссии. |
She provided information on the reporting of emissions of PM to the Convention. |
Она представила информацию об отчетности о выбросах ТЧ в рамках Конвенции. |
She also thanked the delegation that had provided constructive comments and expressed appreciation for its support. |
Она также поблагодарила делегацию, которая представила конструктивные замечания, и выразила признательность за ее поддержку. |
It also provided information on relevant national legislation. |
Она также представила информацию о соответствующем национальном законодательстве. |
The delegation of the Russian Federation provided additional information concerning the creation of the centre, its proposed role and possible ways of financing. |
Делегация Российской Федерации представила дополнительную информацию о создании этого центра, его предполагаемой роли и возможных способах финансирования. |
During the review, Norway provided additional material which considerably augments the information contained in its national communication. |
В ходе проведения обзора Норвегия представила дополнительный материал, который значительно пополнил информацию, содержащуюся в ее сообщении. |
The information that the Committee needed in order to form its concluding observations was not provided. |
Делегация не представила информацию, на основе которой Комитет мог бы составить свои заключительные замечания. |
The Minority Rights Group provided information on its activities over the past year. |
Группа по правам меньшинств представила информацию о своей деятельности за прошедший год. |
The Special Unit for TCDC provided comprehensive financial statistics for the use of special programme resources funds. |
Специальная группа по ТСРС представила всеобъемлющие финансовые статистические данные об использовании средств в рамках специальных ресурсов Программы. |
One delegation provided an oral report to the Working Group about various additional issues that had been informally discussed between a number of delegations. |
Одна из делегаций представила Рабочей группе устный доклад о различных дополнительных вопросах, в неофициальном порядке обсужденных рядом делегаций. |
Argentina also attached great importance to international cooperation in humanitarian demining and had provided a list of its demining experts to the United Nations. |
Аргентина придает большое значение и международному сотрудничеству по гуманитарному разминированию и представила Организации Объединенных Наций список своих экспертов по разминированию. |
The delegation also provided information on the Carriage by Road Act, which would safeguard consignors and consignees. |
Эта делегация также представила информацию о законе о перевозках автомобильным транспортом, который будет гарантировать интересы грузоотправителей и грузополучателей. |
The panel disagreed with the OIOS findings, confirmed the Commission's original recommendation and provided an explanation of their calculations. |
Группа не согласилась с выводами УСВН, подтвердила первоначальную рекомендацию Комиссии и представила разъяснения по своим расчетам. |
Germot provided no evidence of its alleged losses. |
"Жермо" не представила подтверждений заявленных ею потерь. |
In 2006, New Zealand provided comments to the Committee against Torture, on ratification and reservation issues. |
В 2006 году Новая Зеландия представила Комитету против пыток комментарии по вопросам ратификации и оговорок41. |
In her initial submission, the author has not provided a power of attorney to act on Mr. Karimov's behalf. |
1.2 В своем первоначальном сообщении автор не представила доверенность, подтверждающую ее полномочия действовать от имени г-на Каримова. |
The delegation of Germany made some technical comments and provided a note to the secretariat to be taken into account when revising the framework code. |
Делегация Германии сделала несколько замечаний технического характера и представила в секретариат записку, которую следует учесть при пересмотре рамочного кодекса. |
It also provided correspondence from the Export Credit Guarantee Corporation of India. |
Она представила также письмо от Индийской корпорации гарантирования экспортных кредитов. |
In support of its claim for storage expenses, Fusas provided copies of correspondence exchanged with Ballestra. |
В обоснование своей претензии в связи со складскими расходами "Фусас" представила копии переписки с компанией "Баллестра". |
It also provided a list entitled "Machine and Outfit List" dated June 1989. |
Компания представила также датированный июнем 1989 года перечень, озаглавленный "Список машин и снаряжения". |
TUPRAS has provided little evidence in support of its claim for additional war risk insurance costs. |
ТУПРАС не представила практически никаких доказательств в обоснование своей претензии в связи с дополнительными расходами на страхование военных рисков. |
For two of the vessels, NITC provided the charter parties, invoices and proof of payment amounting to USD 195,307. |
По двум судам НИТК представила чартер-партии, счета и доказательства платежа на сумму в 195307 долл. США. |
It also provided a list of its employees with their names, job titles and passport numbers. |
Она также представила поименный список работников с указанием должности и номера паспорта. |
In its reply to the article 34 notification, Eleject provided copies of additional invoices, which were drawn on its suppliers. |
В своем ответе на уведомление по статье 34 "Эледжект" представила копии дополнительных фактур, выставленных ее поставщикам. |
In its reply, ABB Relays also provided the breakdown of the claimed amount. |
В своем ответе "АББ рилейс" также представила разбивку истребуемой суммы. |