An additional written statement was provided by the delegation of Spain and distributed as a handout (in Spanish), and a supplement to its original submission was supplied by the Russian Federation. |
Делегация Испании представила еще одно письменное сообщение, которое было распространено среди участников (на испанском языке) в качестве заявления для печати, а делегация Российской Федерации представила дополнение к своему первоначально направленному документу. |
However, Polimex provided no information, apart from that contained in the contract, concerning the date, amount, or nature of the work included in the invoices. |
Однако "Полимекс" не представила никакой информации, помимо той, которая содержится в контракте, в отношении даты, суммы или характера работы, охватываемой счетами-фактурами. |
It provided passenger manifests from Polish Airlines, debit notes from the Polish "Ministry of Economic Cooperation With Abroad" for charter flights from Baghdad to Warsaw for various dates between August 1990 and May 1991, and receipts for the claimed amounts of the airfares. |
Она представила пассажирские манифесты Польской авиакомпании, дебетовые авизо от польского "министерства зарубежного экономического сотрудничества" на чартерные рейсы из Багдада в Варшаву за различные даты с августа 1990 года по май 1991 года, а также квитанции, подтверждающие истребованные суммы расходов на авиабилеты. |
In respect of items (a) and (b) (accommodation in Amman for two persons and costs of "approaching to Jordan" for two employees), Polimex provided an invoice for local evacuation costs, and an untranslated document. |
Что касается элементов а) и Ь) (оплата гостиницы для двух человек в Аммане и расходы на "проезд до Иордании" двух работников), то "Полимекс" представила счет в отношении местных расходов на эвакуацию, а также документ без перевода. |
ABB Lummus provided a significant amount of documentation in support of the expenses allegedly incurred, including the nine invoices for shutdown expenses and back-up documentation for the costs listed therein. |
В подтверждение заявленных расходов "АББ Ламмес" представила значительный объем документации, включая девять счетов за расходы по остановке работ и подтверждающую документацию по перечисленным в них расходам. |
However, Karim Bennani provided no explanation as to how the travel expenses were calculated and, in any event, no evidence that it actually paid those expenses. |
Однако "Карим Беннани" не представила объяснений того, как рассчитывались такие проездные расходы, и в любом случае не представила каких-либо свидетельств того, что она фактически понесла эти расходы. |
However, it provided no evidence to indicate the value of the completed work under the sub-contract (as revised to take account of variations) or the dates of performance of the work. |
Однако она не представила доказательств, подтверждающих стоимость произведенных по договору субподряда работ (пересмотренную с учетом изменений) или даты выполнения этих работ. |
Rotary also provided a copy of the final account in respect of the projects, and correspondence that shows that this final account was sent to Al Fao on 18 November 1989. |
"Ротари" также представила копию окончательного отчета по проектам и корреспонденцию, из которой следует, что этот окончательный отчет был направлен "Аль-Фао" 18 ноября 1989 года. |
In respect of the claims for "household appliances" and "office equipment", Rotary provided as evidence of its alleged losses a list detailing the description, value and the location in respect of each appliance. |
В подтверждение потерь, заявленных ею в претензии относительно "бытовой техники" и "офисного оборудования", компания "Ротари" представила перечень с описанием, указанием стоимости и местонахождения каждого прибора. |
In support of this loss element, Saudi Automotive has provided proof of ownership of the Riyadh Workshop, a detailed description of the damage caused by the missile explosion and a letter dated 9 February 1991 reporting the loss to the Saudi Director General of Civil Defence. |
В обоснование этого элемента потерь "Сауди аутомотив" представила доказательство права собственности на эр-риядскую мастерскую, подробное описание повреждений, вызванных взрывом ракеты, а также письмо от 9 февраля 1991 года, которым об этой потере информировался генеральный директор Управления гражданской обороны Саудовской Аравии. |
Rotary provided as evidence of its alleged losses a schedule summarising the advance payments allegedly made for each of the three villas. Rotary stated that it was unable to provide any supporting documentation for these costs. |
В подтверждение заявленных ею потерь "Ротари" представила общий график авансовых платежей, предположительно осуществленных за каждую из трех вилл. "Ротари" заявила, что она не в состоянии представить какую-либо документацию, подтверждающую указанные расходы. |
Out of 12 reporting parties, 6 cited or quoted legislation providing for the full implementation of additional measures to enable competent domestic authorities to preserve property for confiscation), while Chile provided no information on the implementation of the provision. |
Шесть из 12 представивших ответы участников перечислили или привели положения законодательства, предусматривающие полное осуществление дополнительных мер, необходимых для того, чтобы позволить национальным компетентным органам сохранять имущество для целей конфискации статьи 54), в то время как Чили не представила никаких сведений об осуществлении данного положения. |
However, the Secretary-General has consulted with the chairperson of the group of special rapporteurs of the Commission on Human Rights since the group had provided comments during the course of preparation of the earlier report. |
Однако Генеральный секретарь провел консультации с председателем группы специальных докладчиков Комиссии по правам человека, поскольку эта группа представила замечания в ходе подготовки предыдущего доклада. |
Other evidence submitted includes contemporaneous documents such as representative samples of substantial contracts and invoices, plans of facilities and schematic diagrams in support of its claim. KOC also provided a video record of the effects of the oil well fires. |
Другие представленные доказательства включают в себя документы соответствующего времени, такие, как репрезентативная выборка основных контрактов и фактур, планы объектов и схемы-диаграммы, представленные в обоснование претензии. "КОК" также представила видеоматериал о последствиях пожаров на нефтескважинах. |
The Panel notes that Otis Engineering has not provided any evidence that it incurred additional financing costs as a result of the delay in receipt of these profits, or that the proposed rate of interest corresponds to this claimant's actual financing costs. |
Группа отмечает, что "Отис инжиниринг" не представила доказательств несения дополнительных финансовых расходов в результате задержки с получением этой прибыли или что предложенные процентные ставки соответствуют фактическим финансовым затратам заявителя. |
For all of the relevant contracts, IMP only provided a spreadsheet setting out a description of the relevant contract, contract value, latest statement of account, payments received up to 30 June 1992 and the total amount claimed. |
В отношении всех соответствующих контрактов ИМП представила только таблицу с описанием соответствующего контракта, указанием стоимости контракта, последней выписки со счета, выплат, полученных по состоянию на 30 июня 1992 года, и общей истребуемой суммы. |
China Harbour has provided no evidence of ownership of the construction machinery or medical appliances, or that the property was on the project sites at the time of the invasion. |
"Чайна Харбор" не представила доказательств права собственности на строительную технику или медицинское оборудование или доказательств того, что это имущество находилось на объектах на момент вторжения. |
It has not provided, for example, an affidavit of Mr Pankhurst describing the circumstances of his hiding and evacuation; a copy of his airline ticket from Baghdad to the UK; or a copy of his passport showing departure and arrival dates. |
Например, она не представила письменных показаний г-на Панкхурста с описанием обстоятельств того, как он скрывался и был эвакуирован; копию его авиабилета из Багдада в Соединенное Королевство; или копию его паспорта с отметками об отъезде и прибытии. |
Analysis and valuation In support of its claim for payment or relief to others, YIT provided a document entitled "summary of payment and relief to others". |
В обоснование своей претензии в связи с выплатами или помощью другим лицам "ЮИТ" представила документ, озаглавленный "Резюме выплат и помощи другим лицам". |
The price analysis, (which forms part of the Contract), contains the estimated percentages for YIT's head office overheads and profits for the Project. YIT provided no further evidence in support of the amounts claimed. |
Ценовой анализ (который является частью контракта) содержит расчетную процентную ставку накладных расходов головного управления "ЮИТ" и прибыли по проекту. "ЮИТ" не представила каких-либо дополнительных свидетельств в обоснование требуемых сумм. |
Regarding the proposed new section 6 of R.E. on pedestrians, the Working Party took note that the International Federation of Pedestrians (FIP) had not yet provided this text. |
В связи с предложенным новым разделом 6 СР. о пешеходах Рабочая группа отметила, что Международная федерация пешеходов (МФП) еще не представила этот текст. |
In accordance with resolution 1526, my country has also provided the Committee established pursuant to resolution 1267 with all the information requested in a list addressed to the Committee. |
В соответствии с резолюцией 1526 наша страна также представила Комитету, учрежденному резолюцией 1267, всю информацию, запрошенную в списке, представленном Комитету. |
It has provided a translation of its Payroll for Wage of August 1990, listing the 663 employees by name, passport number, nationality and the amount of their wage. |
Она представила перевод своей ведомости заработной платы за август 1990 года с указанием фамилий, паспортных данных, гражданства и размера заработной платы 663 работников. |
Freyssinet has provided no evidence that it still owned any of the above property at the time of the invasion or that the property was in Kuwait at the time of the invasion. |
"Фрейсине" не представила доказательств того, что она продолжала владеть этим имуществом на момент вторжения или что это имущество находилось в Кувейте во время вторжения. |
However, Chemitherm has provided no evidence explaining why the equipment could not be shipped to Kuwait after the cessation of hostilities in Kuwait, or why it remained unpaid after this date. |
Однако "Кемитерм" не представила объяснений того, почему оборудование нельзя было поставить в Кувейт после прекращения военных действий в Кувейте или почему оно осталось неоплаченным после этой даты. |