| In addition, Belarus provided data on the detection of violations of national laws for the protection of the environment. | Кроме того, Беларусь представила данные о выявленных нарушениях национального законодательства в области охраны окружающей среды. |
| Bulgaria provided a detailed overview of its criminal legislation on related issues. | Болгария представила подробное описание своего уголовного законодательства по соответствующим вопросам. |
| Croatia provided information about the responsibilities and structure of the competent national authority dealing with agriculture, forestry and water management issues. | Хорватия представила информацию о функциях и структуре компетентного национального органа, занимающегося сельскохозяйственными, лесохозяйственными и водохозяйственными вопросами. |
| Jordan provided information on provisions of its national legislation addressing issues related to the protection of forest and agricultural areas. | Иордания представила информацию о положениях своего национального законодательства, касающихся защиты лесов и сельскохозяйственных угодий. |
| Morocco also provided statistical data on the prosecution of forestry offences in the period 2006-2007. | Марокко также представила статистические данные о случаях преследования в судебном порядке нарушений лесного законодательства за период 2006-2007 годов. |
| Poland also provided statistical data kept by its customs authorities for the period 2007-2008 on trafficking in wildlife. | Польша представила также статистические данные об обороте такого рода, собранные ее таможенными властями за период 2007-2008 годов. |
| The Working Party provided provisional comments on the proposed layout and invited IRU to prepare a blueprint for the next session. | Рабочая группа представила предварительные замечания по предлагаемому формату и предложила МСАТ подготовить к следующей сессии соответствующий проект. |
| Zurich had not provided any tangible reasons for the loss of interest. | Компания "Цюрих" не представила никаких веских оснований, объясняющих такое решение. |
| In August 2011, Spain provided Spanish translations of the first ten policy briefs. | В августе 2011 года Испания представила переводы на испанский язык первых десяти программных справок. |
| UNEP subsequently provided comments on the report. | Впоследствии ЮНЕП представила замечания к этому докладу. |
| In support of its request, the Democratic Republic of the Congo provided some background information on its circumstances. | В обоснование своей просьбы Демократическая Республика Конго представила некоторую справочную информацию о сложившихся в этой стране условиях. |
| In the case of the Niger, the party had provided information to the Secretariat shortly before the current meeting. | В случае Нигера эта Сторона представила секретариату информацию незадолго до нынешнего совещания. |
| Nicaragua, a non-party to the Montreal Amendment, also provided information on disaggregated data over the same period. | Никарагуа, не являющаяся Стороной Монреальской поправки, также представила информацию о дезагрированных данных в тот же период. |
| The team also provided a broad overview and vision for the climate change process in Malawi. | Группа также представила широкий обзор и перспективное видение климатического процесса в Малави. |
| The Committee noted with concern that Croatia had not provided further information as requested by Executive Body decision 2010/10. | Комитет с обеспокоенностью отметил, что Хорватия не представила дополнительной информации, запрошенной в решении 2010/10 Исполнительного органа. |
| One Party (Croatia) had provided replies on 11 March 2011. | Одна из Сторон (Хорватия) представила ответы 11 марта 2011 года. |
| On 2 February 2011, the Party concerned provided the Committee with an update on the implementation of these recommendations. | 2 февраля 2011 года соответствующая Сторона представила Комитету обновленную информацию о выполнении этих рекомендаций. |
| Following an informal exchange of letters between the secretariat and the Party concerned, the latter provided clarification on 30 December 2009. | После неофициального обмена письмами между секретариатом и соответствующей Стороной последняя 30 декабря 2009 года представила разъяснения. |
| The Committee regrets that the Party concerned has not provided detailed information on the specific recommendations on time. | Комитет сожалеет, что соответствующая Сторона своевременно не представила подробную информацию в отношении конкретных рекомендаций. |
| The International Labour Organization provided two case studies. | Международная организация труда представила информацию о двух тематических исследованиях. |
| The Committee appreciates that the Party concerned provided some clarification, as set out in the following paragraphs. | Комитет с удовлетворением отмечает, что Соответствующая Сторона представила некоторые разъяснения, которые изложены в нижеследующих пунктах. |
| The Party concerned provided an explanation in this respect, in consultation with its Ministry of Internal Affairs. | Соответствующая сторона по итогам консультаций с Министерством внутренних дел представила на этот счет свои объяснения. |
| The Commission provided an operational concept, a timeline and an estimated budget for the regional elections. | Комиссия представила рабочую концепцию, временные параметры и бюджетную смету региональных выборов. |
| Canada provided information on its comprehensive biological non-proliferation strategy for cooperative assistance in the Kyrgyz Republic being implemented under Canada's Global Partnership Program. | Канада представила информацию о своей всеобъемлющей стратегии биологического нераспространения для целей оказания содействия на основе сотрудничества в Кыргызской Республике, которая реализуется в рамках канадской Программы глобального партнерства. |
| The delegation had provided information about the human rights defenders Annakurban Amanklychev and Sapardurdy Khajiev. | Делегация представила информацию о правозащитниках Аннакурбане Аманклычеве и Сапардурды Хаджиеве. |