One Party provided information on the use of traditional technologies. |
Одна Сторона представила информацию об использовании традиционных технологий. |
The European Commission also provided a similar statement concerning the situation at European Community level. |
Европейская комиссия также представила аналогичное сообщение, посвященное положению в этой области в странах Европейского сообщества. |
The European Commission provided a situational report on precursor control measures in the European Union. |
Европейская комиссия представила доклад о принимаемых в Европейском союзе мерах контроля над прекурсорами. |
The Group had also provided comments on the proposal by the ITPWG to develop a Recommendation on the National Electronic Business Framework. |
Группа также представила замечания по предложению РГПМТ о разработке рекомендации по национальной основе для электронных деловых операций. |
Instead, Saudi Automotive has provided two estimates, issued by separate construction firms, of the costs of repair. |
Вместо этого "Сауди аутомотив" представила две сметы ремонтных работ, подготовленные разными строительными фирмами. |
However, Saudi Automotive has provided no evidence with respect to these claimed losses. |
Однако "Сауди аутомотив" не представила доказательств в отношении этих отраженных в претензии потерь. |
The Panel finds therefore that KPC has not provided evidence sufficient to prove this element of the claim. |
Поэтому Группа заключает, что "КПК" не представила свидетельств, достаточных для подтверждения этого элемента претензии. |
It provided only the contract and the letter referred to in the previous paragraph. |
Она представила лишь контракт и письмо, упомянутые в предыдущем пункте. |
In support of its claim, Overseas Bechtel provided copies of internal office memoranda authorising the transfer of funds. |
В обоснование своей претензии "Оверсиз Бектел" представила копии служебных записок, разрешающих произвести перевод средств. |
As evidence of Maksoud's claim for loss of furnishings, Maksoud provided two photographs. |
В подтверждение своей претензии в отношении потери предметов обстановки компания "Максуд" представила два фотоснимка. |
Kyudenko also provided various untranslated documents and a packing list, none of which can be reconciled with the claimed amounts. |
"Кьюденко" также представила без перевода ряд документов и упаковочный лист, ни один из которых не может быть выверен с истребуемыми суммами. |
It provided no evidence in English in support of its claim. |
В подтверждение своей претензии она не представила каких-либо свидетельств на английском языке. |
The list appears to contain extracts of an asset register, however, Shimizu provided no translations of the descriptions. |
Этот перечень, по-видимому, содержит выдержки из книги учета имущества, однако "Симидзу" не представила переводов описаний. |
Shimizu provided no documentation to support the validity of the data on the lists. |
"Симидзу" не представила документации, подтверждающей подлинность данных в этих списках. |
It provided no evidence of its title to the office and accommodation furniture. |
Она не представила свидетельств, подтверждающих ее право собственности на мебель для конторских и жилых помещений. |
The Board of Auditors also provided comments on the terms of reference, many of which are reflected in the text. |
Комиссия ревизоров также представила комментарии по кругу ведения, многие из которых учтены в тексте. |
Rotary provided a significant amount of documentation concerning the variations. |
"Ротари" представила значительный объем документации, касающейся изменений договора. |
Rotary provided as evidence of its alleged losses copies of invoices, which confirm the amounts received by Rotary. |
В качестве доказательства заявленных ею потерь "Ротари" представила копии счетов-фактур, подтверждающих полученные ею суммы. |
Rotary provided as evidence of its alleged losses copies of the contracts for both projects, each dated 22 January 1989. |
В подтверждение заявленных ею потерь "Ротари" представила копии контрактов по обоим проектам, каждый из которых датирован 22 января 1989 года. |
Saudi Automotive has not provided a description of the circumstances of the loss or any documentary evidence of its occurrence. |
"Сауди аутомотив" не представила описание обстоятельств потери и каких-либо документальных доказательств того, что она была понесена. |
In support of its claim, Alexandria provided copies of its planned budgets for the fiscal years 1991/92 and 1992/93. |
В подтверждение своей претензии "Александрия" представила копии своих бюджетных смет на 1991/92 и 1992/93 финансовые годы. |
It provided no evidence that the four kilometres of cable was delivered or paid for. |
Она не представила доказательств того, что эти 4 км кабеля были поставлены или оплачены. |
It provided no evidence relating to the costs of the contract. |
Она не представила свидетельств, касающихся расходов по контракту. |
Polimex provided little information in support of its claim. |
В обоснование своей претензии "Полимекс" представила мало информации. |
In support of its claim, ABB Lummus provided copies of correspondence with Techcorp. |
В подтверждение своей претензии "АББ Ламмес" представила копии корреспонденции от "Техкор". |