Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
In support of its claim, Bojoplast provided a limited amount of evidence, such as an incomplete translation of the sub-contract with Primorje, a copy of the deferred payment agreement to which the sub-contract was subject, and "statements of outstanding costs". В подтверждение своей претензии "Бойопласт" представила ограниченные доказательства, такие, как частичный перевод субконтракта с "Приморьем", копию соглашения об отсрочке платежей, которая распространялась на условия субподряда, и "перечни неоплаченных работ".
In support of its claim, Bojoplast provided an invoice for the airfares dated 19 September 1990, issued by Yugoslav Airlines, and some internal acknowledgements of payment for travel expenses dated September 1990. В обоснование своей претензии "Бойопласт" представила счет-фактуру об оплате авиабилетов, датированную 19 сентября 1990 года, от компании "Югослав эрлайнз" и некоторые внутренние подтверждения оплаты путевых расходов, датированные сентябрем 1990 года.
She was unable to provide a medical certificate for her absence, claiming to have lost the original one provided by her doctor, and was unable to provide a copy from the doctor. Она не представила медицинской справки, заявив, что потеряла выданный врачом оригинал и не смогла получить от него копию справки.
In 1988, India presented the Rajiv Gandhi Action Plan to the General Assembly that provided a holistic framework seeking negotiations for a time-bound commitment for the complete elimination of nuclear weapons to usher in a world free of nuclear weapons and rooted in non-violence. В 1988 году Индия представила на Генеральной Ассамблее план Раджива Ганди, который обеспечивал целостные рамки для проведения переговоров в целях принятия выдержанного по срокам обязательства в отношении полной ликвидации ядерного оружия и построения мира, свободного от ядерного оружия и насилия.
In respect of the counterclaims of Uganda, the Court found first that Uganda had not produced sufficient evidence to show that the Democratic Republic of the Congo had provided political and military support to anti-Ugandan rebel groups operating in its territory. Что касается встречных претензий Уганды, то, во-первых, Суд постановил, что Уганда не представила достаточных доказательств того, что Демократическая Республика Конго оказывала политическую и военную поддержку антиугандийским повстанческим группам, действовавшим на ее территории.
Interest was payable at an annual rate of 5 per cent. Bojoplast provided no other information about this claim, but the claim appears to relate to Bojoplast's claim for contract losses in relation to SCT (see paragraphs 262-263, supra). Проценты подлежали выплате по ставке 5% годовых. "Бойопласт" не представила какой-либо дополнительной информации по поводу этого требования, но, по-видимому, оно касается требования "Байопласта" в отношении контрактных потерь в связи с "СЦТ" (см. пункты 262-263 выше).
However, the Panel finds that Atkins has not provided sufficient information and evidence to enable the Panel to determine which, if any, of the expenditures are restart costs and which are normal operating costs. В то же время Группа считает, что компания не представила достаточной информации и доказательств, которые позволили бы Группе определить, какие расходы были понесены в связи с возобновлением хозяйственной деятельности, а какие являются обычными операционными издержками.
However, Koninklijke provided the letter of credit (date illegible) issued in its favour by MEW via the Central Bank of Kuwait in the alleged amount of the Third Purchase Order, KWD 14,500. В то же время она представила аккредитив (дата не разборчива), выставленный в ее пользу МЭВ через Центральный банк Кувейта, как она утверждает, на сумму третьего заказа, т.е. на 14500 кувейтских динаров.
It also provided a copy of a marine insurance certificate concerning the tunnel digging machine, and a copy of a letter of guarantee to Egyptian customs authorities regarding the tunnel digging machine. Компания представила также копию сертификата о морском страховании машины для прокладки туннелей и копию гарантийного письма, направленного египетским таможенным властям в связи с этой машиной.
Engineering-Science provided as evidence of its alleged losses a list of the lost or destroyed tangible property, an affidavit from an employee describing the circumstances of loss, and copies of purchase invoices for most of the claimed property. В подтверждение заявленных потерь "Инжиниринг-саинс" представила перечень утраченного или уничтоженного имущества, показания одного из сотрудников с изложением обстоятельств потери и копии счетов, подтверждающих приобретение большей части заявленного имущества.
The Panel finds that the expenses claimed for bus transportation are not compensable because Saudi Arabia has not provided sufficient evidence to demonstrate a link between the bus transportation and the oil spill response. Группа приходит к выводу, что расходы, испрашиваемые за автобусные перевозки, не подлежат компенсации, поскольку Саудовская Аравия не представила достаточных доказательств, чтобы показать связь между автобусными перевозками и мерами по ликвидации разливов нефти.
Bitas provided no other documents to support the figure for the unrealised works or the profit margin of 15 per cent. Bitas stated that it was unable to provide any management reports on actual and budgeted financial performance. "Битас" не представила никаких других документов, обосновывающих приведенную стоимость невыполненных работ или норму прибыли в размере 15%. "Битас" заявила, что она не может предъявить никаких административных отчетов в отношении фактических и бюджетных показателей финансовой деятельности.
In support of its claim for contract losses, Energoinvest provided, variously, copies of contracts and amendments, invoices, taking over certificates, final acceptance certificates and correspondence with the respective employer. В обоснование своей претензии о возмещении потерь в связи с контрактами "Энергоинвест" в том или ином случае представила копии контрактов и поправок к ним, копии счетов-фактур, приемочных актов, актов окончательной приемки и документов переписки с соответствующим заказчиком.
CMI provided correspondence between CMI and the Employer dated 13 August 1990 in which CMI confirmed that it had stopped works and sought payment guarantees for the balance of the contract price. СМИ представила документы переписки между СМИ и заказчиком от 13 августа 1990 года, где СМИ подтверждала, что она прекратила работу, и требовала гарантий выплаты оставшейся части контрактной цены.
The delegation provided the Sub-commission with written answers to some of its questions and informed the Sub-commission that it would provide additional answers and clarifications in time for the seventeenth session. Делегация представила подкомиссии письменные ответы на некоторые из вопросов и информировала Комиссию о том, что она представит дополнительные ответы и разъяснения к семнадцатой сессии.
His delegation had always advocated an integral approach to the topic and the Commission had, rightly, dealt first with the prevention aspect, on which it had provided a set of draft articles which, his delegation agreed, should form the basis of a convention. Делегация его страны всегда выступала за комплексный подход к этой теме, и Комиссия совершенно справедливо сначала рассмотрела аспект предотвращения, по которому, она представила свод проектов статей, которые должны составить основу конвенции, и ее делегация согласна с этим.
Canada provided information on the implementation of this article in the "Update to Canada's Thirteenth and Fourteenth Reports" on the ICERD and the combined Fifteenth and Sixteenth report. В связи с осуществлением этой статьи МКЛРД Канада представила информацию в документе "Обновленная информация в отношении тринадцатого и четырнадцатого докладов Канады" и в объединенном пятнадцатом и шестнадцатом докладе.
As noted above, Amber Doors was asked in the article 34 notification to provide evidence of these "discrepancies". Amber Doors provided a copy of the letter of credit issued by National Bank of Kuwait, highlighted to show the "discrepancies". Как отмечалось выше, в уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, компании было предложено представить подтверждения этих "разночтений". "Эмбер дорз" представила копию аккредитива, выставленного Национальным банком Кувейта, в котором были выделены эти "разночтения".
In support of this loss element, LC Holding has provided copies of computer printouts summarizing information derived from employee time sheets, expense reports, invoices and other documentation, bills of lading and invoices evidencing storage, handling and insurance charges. В обоснование этого элемента потерь "ЛК холдинг" представила копии компьютерных распечаток с краткими данными из журналов регистрации рабочего времени сотрудников, отчеты о расходах, счета-фактуры и другую документацию, коносаменты и счета-фактуры за хранение, обработку и страхование товаров.
TPL provided financial statements for its Baghdad branch office for the year ended 31 December 1990 and bank statements for the first six months of 1990 in support of this part of its claim. В обоснование этой части своей претензии ТПЛ представила финансовую отчетность багдадского отделения за год по 31 декабря 1990 года, а также выписки о состоянии банковского счета за первые шесть месяцев 1990 года.
He also expressed appreciation to the Technology and Economic Assessment Panel (TEAP), whose Task Force had provided a report on their assessment of the funding requirement for the replenishment. Он выразил также признательность Группе по техническому обзору и экономической оценке (ГТОЭО), Целевая группа которой представила доклад по оценке потребностей в финансировании, необходимом для пополнения.
Slovenia provided detailed information on the activities to increase the number of women in political life in the Follow-up Information on the implementation of the recommendations contained in the concluding observations issued upon the consideration of the Fourth Periodic Report requiring our priority attention. Словения представила подробные сведения о деятельности по увеличению числа женщин, участвующих в политической жизни, в последующей информации об осуществлении требующих нашего приоритетного внимания рекомендаций, которые содержатся в заключительных замечаниях, вынесенных по итогам рассмотрения четвертого периодического доклада.
Ms. Shin expressed regret that the reports had not been written according to the guidelines and that the delegation had not provided written responses to the questions of the pre-session working group. Г-жа Шин выражает сожаление по поводу того, что доклады были составлены без учета руководящих принципов и что делегация не представила в письменной форме ответы на вопросы, заданные предсессионной рабочей группой.
The Committee expresses its appreciation to the high-level delegation which presented the report and which provided the Committee with a wealth of detailed and updated additional information in response to the questions posed by Committee members. Комитет удовлетворен тем, что доклад представила делегация высокого уровня, которая в ответах на вопросы, поднятые членами Комитета, ознакомила их с обширной, подробной и обновленной дополнительной информацией.
UNCTAD provided concrete policy recommendations on private financial flows to the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Financing for Development, and analytical contribution to assist discussions of policy makers on the issue of "Investment climate and FDI trends in Africa". ЮНКТАД сформулировала конкретные рекомендации по вопросам политики в области частных финансовых потоков для Подготовительного комитета Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития и представила аналитические материалы для содействия проведению дискуссий между директивными органами по вопросу "Инвестиционный климат и тенденции в области ПИИ в Африке".