The Working Group provided the Secretariat with criteria and guidance on handling that and future correspondence. |
Рабочая группа представила Секретариату критерии и руководящие указания в отношении обработки этой и будущей корреспонденции. |
Richardson provided no substantive response to the memorandum. |
Ричардсон не представила ответа по существу на докладную записку. |
The United Kingdom also provided a small naval task force including an aircraft carrier and several cruisers. |
Великобритания представила небольшую боевую группу из авианосца и нескольких крейсеров. |
The Party concerned also provided an outline of other laws that were under reform. |
Соответствующая Сторона также представила описание других законов, которые находятся в процессе пересмотра. |
Subaru provided the chassis and gearbox, adapting those of their Impreza. |
Subaru представила шасси и коробку передач, адаптированную от своей Impreza. |
In January 1999, it provided detailed comments on a draft law. |
В январе 1999 года она представила подробные замечания по проекту закона. |
The Republic of Moldova has provided a separate annex that describes legislative acts that have been developed and introduced. |
Республика Молдова представила отдельное приложение, в котором приводится описание разработанных и принятых законодательных актов. |
This EU/ICP programme provided and analysed data on forest condition for TBFRA 2000. |
Эта программа ЕС/МСП представила и проанализировала данные о состоянии лесов для ОЛРУБЗ-2000. |
In March 2000, the Board provided the Advisory Committee with an initial report on the Board's findings and recommendations. |
В марте 2000 года Комиссия ревизоров представила Консультативному комитету первоначальный доклад со своими выводами и рекомендациями. |
The UNPROFOR team also provided the Committee with a substantial amount of additional information and clarifications of the administrative and substantive objectives of the operation. |
Группа СООНО также представила Комитету значительный объем дополнительной информации и разъяснения по административным и основным целям операции. |
UNESCO has provided information on the areas in which it has been focusing its human rights educational efforts. |
ЮНЕСКО представила информацию по вопросам, на которых были сконцентрированы ее усилия по предоставлению образования в области прав человека. |
It also offered them technical help and provided them with forms for the collection of such information. |
Она также предложила им техническую помощь и представила им формы для сбора такой информации. |
The mission also reviewed the Mexican electoral system and provided comments to the electoral authorities. |
Миссия также провела изучение существующей в Мексике избирательной системы и представила свои замечания избирательным органам. |
His delegation had also provided the Secretariat with the most recent information and the evaluative reports on the sources and effects of atomic radiation. |
Делегация Китая представила также Секретариату самые последние данные и доклады по оценке источников и действию атомной радиации. |
It provided its members with guidelines containing suggestions on cost-effective activities that might be undertaken. |
ДОК представила своим членам ориентировочные предложения относительно возможных мероприятий, которые не требовали бы больших затрат. |
In this context the Commission provided a procedure which it had developed for determining such a scale. |
В этой связи Комиссия представила процедуру, которую она разработала для определения такой шкалы. |
The team provided recommendations for improved use of sensor monitoring systems in the missile area. |
Группа представила рекомендации, направленные на повышение уровня эффективности использования систем следящих датчиков в ракетной области. |
A number of further clarifications were provided by the Russian delegation. |
Российская делегация представила ряд дополнительных разъяснений. |
She, however, provided the Committee with some statistical information on domestic violence in her country. |
Тем не менее она представила Комитету ряд статистических данных о бытовом насилии в ее стране. |
I dispatched an advisory mission to Mali, which has since provided a list of recommendations to help solve this problem. |
Я направил в Мали консультативную миссию, которая представила впоследствии список рекомендаций по оказанию помощи в решении этой проблемы. |
The delegation provided much useful and updated information which facilitated a constructive dialogue with the State party. |
Эта делегация представила немало полезной новой информации, что способствовало конструктивному диалогу с государством-участником. |
One delegation had already provided the Secretariat with information on projects that had been carried out over the previous three years. |
Одна из делегаций уже представила Секретариату информацию о проектах, которые были выполнены за последние три года. |
He regretted that the delegation had provided no real information on the matter. |
Он сожалеет, что делегация не представила никакой конкретной информации по этому вопросу. |
Mr. BRUNI CELLI inquired whether Jamaica had provided a positive reply in any of the cases noted. |
Г-н БРУНИ СЕЛЬИ спрашивает, представила ли Ямайка положительный ответ по какому-либо из указанных дел. |
Ms. MEDINA QUIROGA warmly thanked the Danish delegation for having provided such specific information. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА горячо благодарит датскую делегацию за те весьма точные сведения, которые она представила. |