Pipeline provided the invoice numbers for four invoices however, a copy of only one invoice was submitted, which was not translated into English. |
"Пайплайн" представила номера счетов-фактур в случае четырех счетов, однако была представлена копия только одного счета, который не был переведен на английский язык. |
These items (for example refrigerators, televisions, washing machines and furniture) were locally purchased in Kuwait. Pipeline provided copies of the original invoices. |
Это имущество (например, холодильники, телевизоры, стиральные машины и мебель) было закуплено на месте в Кувейте. "Пайплайн" представила копии оригиналов счетов. |
In support of its claim for loss of profits, Eastern provided affidavits from its chairman, and from a manager at the head office in Sharjah. |
В подтверждение своей претензии о возмещении упущенной выгоды "Истерн" представила аффидевиты ее председателя, а также управляющего головной конторой в Шардже. |
As evidence of its claim for loss of tangible property, Eastern provided an internally generated document entitled Schedule of Fixed Assets dated 31 December 1989. |
В подтверждение своей претензии из потери материального имущества "Истерн" представила подготовленный компанией документ, озаглавленный "Ведомость основных фондов", датированный 31 декабря 1989 года. |
The Bureau, with the assistance of the Secretariat, compiled the results and conveyed them to the host country, which provided its comments thereon. |
Бюро при помощи Секретариата обобщило результаты и передало их стране пребывания, которая представила по ним свои комментарии. |
You will be interested to know that UNMIK has not yet provided information about the locations against which those bombs were used. |
Вам будет интересно узнать, что МООНК до сих пор не представила информацию о местах, где применялись эти бомбы. |
The Zambian Geological Survey provided figures for 1997 and 1998 only and did not provide the detailed data on diamond exports requested by the Mechanism. |
Геологическая служба Замбии представила данные только за 1997 и 1998 годы и не представила подробных данных об экспорте алмазов, которые были запрошены Механизмом. |
SSS provided an unsigned inventory of these items, which included three vehicles, personal effects, arms and ammunition, and communications and entertainment equipment. |
Служба государственной безопасности представила Группе неподписанный перечень этих предметов, который включал три автомобиля, личные вещи, оружие и боеприпасы, средства связи и аппаратуру для развлечения и досуга. |
He believed that, with those remarks, his delegation had provided exhaustive answers to all the questions in the first half of the list of issues. |
Он полагает, что всеми этими соображениями его делегация представила исчерпывающие ответы на все вопросы первой половины перечня вопросов. |
The delegation of Kazakhstan provided information on the CAPACT project and on its plans to implement the Convention and its protocols. |
Делегация Казахстана представила информацию о проекте КАПАКТ и о планах своей страны по осуществлению Конвенции и протоколов к ней. |
However, the Committee expresses its gratitude to the delegation for the updated additional information which it provided in reply to the questions posed by members. |
Наряду с этим Комитет благодарит делегацию за обновленную дополнительную информацию, которую она представила в ответах на вопросы членов Комитета. |
She also provided an overview of the registration status of lindane in several African countries and indicated that the substance was only registered in three countries. |
Она также представила обзорную информацию о положении дел с регистрацией линдана в ряде африканских стран и указала на то, что это вещество зарегистрировано лишь в трех странах. |
In its response to the article 34 notification, Polimex provided the following further information about how the property was lost: |
В своем ответе на уведомление по статье 34 "Полимекс" представила следующую дополнительную информацию об обстоятельствах потери имущества: |
In support of its claim, Bechtel provided an invoice dated 23 July 1990 from Barclays Bank Plc for the claimed amount. |
В подтверждение своей претензии "Бектел" представила счет от 23 июля 1990 года от "Барклайз Плк" на истребуемую сумму. |
The Panel finds that Overseas Bechtel provided insufficient evidence of its losses and recommends no compensation for payments to employees for loss of personal assets. |
Группа заключает, что "Оверсиз Бектел" представила недостаточные свидетельства своих потерь и не рекомендует компенсировать выплаты работникам за утрату личного имущества. |
Sumitomo provided copies of invoices for airline tickets, hotel invoices, invoices for taxes and visas. |
Компания "Сумитомо" представила копии счетов, подтверждающих оплату авиабилетов, гостиниц, сборов и виз. |
However, Technip provided no evidence that it generated a profit margin of five per cent on previous projects. |
Однако "Текнип" не представила подтверждений того, что норма прибыли компании по прошлым проектам составляла 5%. |
In support of its claim Halliburton Limited provided to the Commission accounting records with respect to its payments to employees, along with inventories of lost belongings. |
В подтверждение своей претензии "Холлибертон лимитед" представила в Комиссию ведомости платежей служащим вместе со списками утраченных вещей. |
It has provided no evidence of how the interest claimed was calculated, or that it paid the interest. |
Она не представила доказательств того, как был произведен расчет испрашиваемых процентов, или того, что она их заплатила. |
It has also provided what appears to be the original customs form, stating the amount of "duty leviable but for exemption". |
Она также представила, по-видимому, оригинал таможенной декларации с указанием суммы "начисленной, но невзысканной пошлины". |
It has provided evidence of the identity of only three of the employees, in the form of photocopies of their passports. |
Она представила личные данные только троих своих служащих в виде фотокопий их паспортов. |
China Road and Bridge provided copies of the contracts between the sports coaches and Kuwaiti sports associations for 19 persons. |
Она также представила копии контрактов между спортивными тренерами и кувейтскими спортивными ассоциациями на 19 человек. |
Struers provided copies of pages from the employee's passport, salary statements and the employee's statement as evidence. |
В качестве свидетельств "Струэрс" представила копии страниц паспорта своего работника, выписки из платежной ведомости и заявления работника. |
In support of this loss element, Wood Group has provided a copy of Appendix E of the Maintenance Contract, which lists required tangible assets. |
В качестве подтверждения этого элемента потерь "Вуд групп" представила копию Дополнения Е к Контракту на техническое обслуживание, в котором перечислено соответствующее материальное имущество. |
However, Pelagonija provided no evidence concerning equipment that could not be shipped to the Project 946 (Stage 1) site. |
Однако "Пелагония" не представила доказательств в отношении оборудования, которое было невозможно доставить на объект, предусмотренный проектом 946 (стадия 1). |