UN-Habitat also provided input to the handbook Realizing the Human Rights to Water and Sanitation written by the United Nations Special Rapporteur on safe drinking water and sanitation. |
ООН-Хабитат также представила материалы для руководства «Осуществление прав человека на воду и санитарные услуги», которое было написано Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о безопасной питьевой воды и санитарным услугам. |
The Panel provided advance notification to the Government of Ghana about the trip, including details of the dates and officials whom it wished to meet. |
Группа представила правительству Ганы предварительное уведомление об этой поездке, включая подробные сведения относительно сроков и должностных лиц, с которыми она хотела бы встретиться. |
UNIDO had also provided a useful analysis prior to the high-level forum of the current and future economic, social and political challenges facing Member States. |
ЮНИДО также перед проведением форума высокого уровня представила полезный аналитический обзор нынешних и будущих экономических, социальных и политических проблем, стоящих перед государствами-членами. |
In response, the Commission provided an analytical perspective on and outlined the specific areas around which its support to Liberia and Sierra Leone is being structured. |
В ответ Комиссия представила аналитический перспективный вариант и обозначила конкретные области, в которых она со своей стороны организует поддержку Либерии и Сьерра-Леоне. |
It also provided comments to the Secretary-General's strategy on women's and children's health released at the United Nations High-level Summit on the Millennium Development Goals. |
Она также представила комментарии к стратегии Генерального секретаря по охране здоровья женщин и детей, представленной на встрече на высшем уровне Организации Объединенных Наций по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Immigration and Refugee Board was of the view that the author had not provided credible evidence of the alleged threats. |
КИСБ сочла, что автор не представила достоверных свидетельств, подтверждающих наличие тех угроз, о которых говорилось в ее сообщении. |
6.4 The Committee notes that the author has not provided any explanation regarding her motives for her voluntary departure to Mexico. |
6.4 По вопросу о добровольном отъезде автора в Мексику Комитет отмечает, что автор не представила никаких объяснений относительно причин, побудивших ее вернуться на родину. |
Ms. Blohm-Hieber provided an overview of the Nuclear Safety Directive and the Radioactive Waste Directive. |
Г-жа Блом-Хибер представила обзор Директивы по ядерной безопасности и Директивы по радиоактивным отходам. |
The International Commission for Driver Testing (CIECA) provided a short overview of its main activities and a list of forthcoming events. |
Международная комиссия по проверке навыков вождения (СИЕКА) представила краткий обзор основных направлений своей деятельности и перечень предстоящих мероприятий. |
It provided the following update on its contributions to implementation of the Convention: |
ЮНКТАД представила следующую информацию о своем вкладе в осуществление Конвенции: |
The organization also provided the following input: |
Кроме того, организация представила следующие материалы: |
Following modifications to the preliminary report, Belarus provided "a final EIA report" on 11 February 2011. |
После внесения изменений в предварительный доклад Беларусь представила 11 февраля 2011 года "окончательный доклад об ОВОС". |
UNCTAD provided case stories for the Third Global Review of Aid for Trade in 2011 and participated in the Review. |
ЮНКТАД представила тематические очерки для третьего Глобального обзора помощи в интересах торговли в 2011 году и приняла участие в проведении этого обзора. |
Spain provided information on the highly complex structure of administrative contracting and the strict requirements for obtaining a licence to offer works or services to the public sector. |
Испания представила информацию о весьма сложной административной структуре заключения договоров и строгих требованиях в отношении получения лицензии для предложения работ или услуг в государственном секторе. |
The Panel had provided an update on the activities and assets of individuals still subject to the travel ban and the asset freeze. |
Группа представила обновленную информацию о деятельности и активах лиц, на которых все еще распространяется действие запрета на поездки и решений о замораживании активов. |
South Africa provided details on its regulatory framework, making particular reference to the extraterritorial reach of its legislation and difficulties in receiving necessary information from other jurisdictions for enforcement purposes. |
Южная Африка представила подробную информацию о своих нормативных основах, особо сославшись на экстерриториальный охват ее законодательства и трудности в получении необходимой информации от других стран в целях обеспечения его соблюдения. |
It provided further information and stated that a higher share of social benefits was reaching the richer segment of the population. |
Она представила дополнительную информацию и заявила о том, что более высокая доля социальных пособий выплачивается представителям более богатого слоя населения. |
The delegation provided information on strategies to combat child labour through information campaigns and awareness-raising as well as through education within families and communities. |
Делегация представила информацию о стратегиях борьбы с детским трудом посредством информационных кампаний и повышения информированности общественности, а также посредством просвещения в семьях и общинах. |
Following the thirty-third session of the Committee, the secretariat sent a follow-up letter as requested by the Committee to which Finland had provided a response. |
После тридцать третьей сессии Комитета секретариат направил дополнительное письмо в соответствии с просьбой Комитета, на которое Финляндия представила ответ. |
Ukraine provided replies on 11 June and 26 August 2013. On 26 August, the Committee also received additional information from Eco-club. |
Украина представила ответы 11 июня и 26 августа 2013 года. 26 августа Комитет также получил дополнительную информацию от "Эко-клуба". |
It also provided information on lawsuits it had filed concerning issues within the scope of the Convention and some examples of public notices for environmental impact assessment procedures. |
Она также представила информацию о поданных ею исках в связи с вопросами, подпадающими под сферу действия Конвенции, и привела некоторые примеры уведомлений общественности в рамках процедур оценки воздействия на окружающую среду. |
On 14 June 2013, the Party concerned provided information seeking to clarify the legal situation with respect to the possibility of reopening the 2008 decisions. |
14 июня 2013 года соответствующая Сторона представила информацию в ответ на просьбу о прояснении правовой ситуации в отношении возможности нового пересмотра решений 2008 года. |
Ms. Beate Ekeberg, a representative of Norway, provided detailed information on the legal aid scheme in Norway. |
Представитель Норвегии г-жа Беате Экеберг представила подробную информацию о программе предоставления правовой помощи, действующей в Норвегии. |
The Party concerned provided its reply on 17 May 2013 and further clarification on 7 June 2013. |
Соответствующая Сторона представила свой ответ 17 мая 2013 года и дополнительные разъяснения - 7 июня 2013 года. |
The Electoral Commission has not yet provided the statistics regarding the number of female candidates who shall participate in the elections at all levels. |
Избирательная комиссия еще не представила статистические данные о числе кандидатов-женщин, которые примут участие в выборах на всех уровнях. |