Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
The Group provided the members of the mission with information concerning the widespread violence and resurgence of the Shabaab in Mogadishu and the threat it poses to the effective establishment of the Transitional Federal Government. Группа представила членам Миссии информацию относительно широко распространенного насилия и возрождения «Шабааб» в Могадишо, а также той угрозы, которую эти силы представляют для эффективного становления переходного федерального правительства.
Requested to furnish such copies or provide a description of such laws together with their self-assessment reports, Namibia deferred the matter while Nigeria provided a copy of the relevant law, i.e. the Economic and Financial Crimes Commission Act 2004. Получив просьбу представить такие тексты или описание таких законов вместе со своими докладами по самооценке, Намибия отложила ее выполнение, а Нигерия представила текст соответствующего закона, т.е. закона 2004 года о комиссии по борьбе с экономическими и финансовыми преступлениями.
UNAIDS provided information on its activities ranging from standard setting, technical assistance and advice, training, research and networking for the promotion and protection of human rights in the context of HIV/AIDS. ЮНАИДС представила информацию о своей деятельности, которая распространяется на установление нормативов, оказание технической помощи и консультативных услуг, подготовку кадров, проведение научных исследований и налаживание партнерских связей в целях поощрения и защиты прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа.
The observer for the Niger Delta Human and Environmental Rescue Organization provided information about the problems faced by the Ijaw people in Nigeria upon whom the effects of oil and gas exploitation had had a negative impact. Наблюдатель от Организации в поддержку прав человека и спасения окружающей среды в дельте реки Нигер представила информацию о проблемах, с которыми сталкивается народ иджо в Нигерии, где на его положении отрицательно сказываются последствия эксплуатации месторождений нефти и газа.
The Working Party provided comments on the proposal and decided that it should be modified to be consistent with the style of R.E.. Рабочая группа представила замечания по этому предложению и решила, что его следует изменить для обеспечения большего соответствия стилю, использованному в СР..
The Chairman of the Subcommission informed the Commission that, during the intersessional period, Norway had provided responses to all of the remaining questions posed by the Subcommission during the nineteenth session. Председатель Подкомиссии информировал Комиссию о том, что в межсессионный период Норвегия представила ответы на все оставшиеся вопросы, поставленные Подкомиссией в ходе девятнадцатой сессии.
In its final report and in the unpublished annex to that report, the Panel provided information regarding individuals who could be considered for designation by the Committee as subject to the targeted sanctions. В своем заключительном докладе и в неопубликованном приложении к этому докладу Группа представила информацию о лицах, в отношении которых Комитет мог бы применить целенаправленные санкции.
It appreciates, however, that the delegation, while maintaining its position, provided responses to some of the questions raised by the Committee on this issue. При этом Комитет выражает удовлетворение тем, что делегация, придерживаясь вышеупомянутой позиции, тем не менее, представила ответы на некоторые из вопросов, поставленных Комитетом по данной проблеме.
Ms. Baglan Salykmambetova, head of delegation of Kyrgyzstan, provided information on activities undertaken to support and strengthen the partnership on environment, water and security in Central Asia. Г-жа Баглан Саликмамбетова, глава делегации Кыргызстана, представила информацию о деятельности, осуществляемой с целью поддержки и укрепления партнерства в области окружающей среды, воды и безопасности в Центральной Азии.
None of the Parties prioritized its adaptation measures or provided cost estimates, but a few described their policy as regards mainstreaming adaptation into national policies and programmes. Ни одна из Сторон не представила информации о порядке приоритетности ее адаптационных мер и об оценках расходов, однако несколько Сторон представили описание своей политики в отношении включения адаптации в основные направления национальной политики и программ.
Drawing on experiences in merchandise trade statistics, the Task Force provided the Committee for the Coordination of Statistical Activities with initial material on the issue of enhancing transparency and harmonization of geo-nomenclatures between international organizations. Опираясь на опыт, накопленный в области статистики торговли товарами, Целевая группа представила Комитету по координации статистической деятельности первоначальные материалы по вопросу о повышении транспарентности и согласовании геономенклатур, используемых международными организациями.
It is recalled that for the SC. forty-ninth session Group of Volunteers on Legislative Obstacles provided an analysis of the legal issues related to the existence of different regimes for technical requirements for vessels. Напоминается, что к сорок девятой сессии SC. группа добровольцев по препятствиям законодательного характера представила анализ правовых проблем, связанных с существованием различных режимов, регулирующих технические требования к судам.
She provided information on the recently completed FRA 2005 and on the process for FRA 2010. Она представила информацию о недавно завершенной ОЛР за 2005 год и о процессе подготовки ОЛР за 2010 год.
In support of its claim, Sissa provided a feasibility report for the Kish Island Project as well as site plans and diagrams, photographs of models, target costings, design bases and assumptions and a time schedule. В подтверждение своей претензии "Сисса" представила технико-экономическое обоснование проекта застройки на острове Киш, а также ориентационные планы и диаграммы, фотоснимки моделей, сметы расходов, основы и принципы расчетов и график работ.
It provided a copy of the contract with SEIDACC, and copies of the outstanding invoices approved by SEIDACC. Она представила копию контракта с "ГИСКППС", а также копии неоплаченных счетов, утвержденных "ГИСКППС".
The Panel finds that Eteco provided adequate evidence of the cost of the premiums as well as proof of payment in the form of bank transfers. Группа заключает, что "Этеко" представила надлежащие свидетельства размера выплат, а также подтверждение выплат в виде банковских переводов.
In respect of its claim for permanent material for the project in Kuwait, Shimizu provided copies of three invoices dated between 17 May 1989 and 9 May 1990. Что касается претензии в отношении постоянного материала для проекта в Кувейте, то "Симидзу" представила копии трех счетов, датированных периодом с 17 мая 1989 года по 9 мая 1990 года.
Rotary provided as evidence of its alleged losses a handwritten schedule of the payments received in respect of non-UK goods, indicating the amounts paid and the date of payment. В подтверждение заявленных ею потерь "Ротари" представила рукописный перечень платежей, полученных за товары не из СК, с указанием выплаченных сумм и даты платежа.
Germot provided no evidence to support its claims in relation to loss of profits apart from correspondence with French authorities and Consulting Group regarding the impossibility of completing the work under the sub-contract. В подтверждение своих претензий об упущенной выгоде "Жермо" не представила каких-либо свидетельств, за исключением корреспонденции с французскими властями и "Консалтинг груп" в отношении невозможности завершения работ по субподряду.
Karim Bennani provided no further details, and, consequently, both the factual background to, and the legal basis of, the claim are unclear. "Карим Беннани" не представила каких-либо дополнительных сведений и, таким образом, как фактические обстоятельства, так и правооснование этой претензии не ясны.
McAlpine provided as evidence of its alleged losses a copy of the employee's contract of employment and one internal letter authorising payment of the salary for August 1990 to the employee's wife. В подтверждение своих заявленных потерь "Макэлпайн" представила копию трудового договора с этим сотрудником и одно внутреннее распоряжение о выплате заработной платы за август 1990 года супруге этого сотрудника.
The United Nations Conference on Trade and Development, in its 2003 report "Assessing South-South regional integration", provided a cogent analysis of the factors behind the new geography of SSC. В своем докладе 2003 года об оценке региональной интеграции Юг-Юг Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию представила убедительный анализ факторов, обусловивших новую географию сотрудничества Юг-Юг.
In support of this loss element, Wood Group has provided to the Commission no evidence in addition to the balance sheet with respect to the Maintenance Contract for the three-month period ended 30 June 1990. В подтверждение этого элемента претензий "Вуд групп" не представила в Комиссию никаких подтверждений, помимо балансового отчета по Контракту на техническое обслуживание за трехмесячный период, закончившийся 30 июня 1990 года.
It has also provided some photographs of some unidentified equipment taken prior to the invasion, and one of its marketing brochures showing pictures of its equipment. Она также представила некоторые фотографии не поддающегося идентификации оборудования, сделанные до вторжения, и одну из своих рекламных брошюр с фотографиями ее оборудования.
However, it has provided no proof of ownership, and no proof that the property was in Kuwait at the time of the invasion. Однако она не представила доказательств права собственности, доказательств того, что эта собственность находилась в Кувейте на момент вторжения.