The delegation referred to the attention being given to addressing the problems of the Roma community and provided further details of relevant activities. |
Делегация рассказала о том внимании, которое уделяется решению проблем общины рома, и представила более подробную информацию о соответствующей деятельности. |
New Zealand provided further information on the Treaty of Waitangi settlements process and indigenous rights. |
Новая Зеландия представила дополнительную информацию относительно урегулирования претензий в рамках Договора Вайтанги и прав коренных народов. |
The organization also provided the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations with evidence documenting violations in 22 countries. |
Организация также представила в Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций документальные свидетельства нарушений в 22 странах. |
Only the Russian Federation had provided data to determine the full range of concentrations of pollutants that were included in the questionnaire. |
Лишь Российская Федерация представила необходимые данные для определения концентрации всех включенных в вопросник загрязняющих веществ в полном объеме. |
Bosnia and Herzegovina provided brief background information for all its four indicators published online, including information on international policy targets and reporting obligations. |
Босния и Герцеговина представила краткое разъяснение для всех ее 4 показателей, опубликованных на сайте, в том числе информацию о международных политических целях и обязательствах по отчетности. |
The Republic of Moldova provided the data in the required units of measurement, specifying the number of samples taken. |
Республика Молдова представила данные в требуемых единицах измерения, с указанием количества отобранных проб. |
OECD has provided estimations of "stay rates" for international students. |
ОЭСР представила оценки числа международных студентов, остающихся в стране. |
Serbia provided a response on 27 May 2013. |
Сербия представила ответ 27 мая 2013 года. |
She provided a medical report, dated 11 December 2008, which stated that she was depressed and under medication. |
Она представила медицинское заключение от 11 декабря 2008 года, согласно которому она находится в состоянии депрессии и проходит медикаментозное лечение. |
The Chairperson said that the delegation had provided valuable information in a highly professional manner. |
Председатель говорит, что делегация представила ценную информацию на высоком профессиональном уровне. |
The Assistant Administrator and Director, Bureau of External Relations and Advocacy, provided the management response. |
Заместитель Администратора и Директор Бюро внешних сношений и пропаганды представила ответ руководства. |
The delegation also provided responses to the preliminary questions from the Sub-commission during that week. |
Кроме того, в течение этой недели делегация представила ответы на предварительные вопросы подкомиссии. |
The delegation had received 122 recommendations, and had provided most responses at the session of the Working Group. |
Делегация получила 122 рекомендации и представила большинство ответов на сессии Рабочей группы. |
Your Honor, Kate Jordan would've provided clear evidence of motive. |
Ваша честь, Кейт Джордан представила бы убедительные доказательства мотива. |
Ukraine did not submit additional links compared to the links for three indicators provided in May 2014. |
Украина не представила дополнительных ссылок в дополнение к трем показателям представленным в мае 2014 года. |
The Task Force provided critical inputs to the General Assembly ad hoc open-ended working group leading to the adoption of the Strategy. |
Целевая группа представила специальной рабочей группе открытого состава Генеральной Ассамблеи важные материалы, способствовавшие принятию Стратегии. |
The Board has also provided some statistics on the geographical distribution of procurement contracts. |
Комиссия также представила ряд статистических данных о географическом распределении закупочных контрактов. |
Eritrea took part in the universalization meeting held on 4 May 2011 in Geneva, but provided no specific information on its circumstances or intentions. |
Эритрея приняла участие в совещании по вопросам универсализации, состоявшемся 4 мая 2011 года в Женеве, но не представила конкретной информации о своих обстоятельствах или намерениях. |
She indicated that the host country had provided no explanation for the denial. |
Она отметила, что страна пребывания не представила каких-либо разъяснений в отношении отказа. |
She provided examples of ways in which ICTs and e-business could be instrumental in the achievement of those MDG. |
Оратор представила примеры методов, с помощью которых ИКТ и электронные деловые операции могут стать инструментами для достижения этих ЦРДТ. |
The representative of the United States believed that the organization had provided the information requested by the Committee. |
Представитель Соединенных Штатов Америки счел, что организация представила информацию, запрошенную Комитетом. |
Australia recently provided an update of our bilateral counter-terrorism assistance activities for inclusion in the CTC's Assistance Matrix. |
Австралия недавно представила обновленную информацию о нашей двусторонней деятельности в области оказания помощи по борьбе с терроризмом для включения в таблицу потребностей и предложений государств в области оказания помощи Контртеррористическому комитету. |
In 17 cases, the Task Force addressed institutional shortcomings and provided recommendations for management review. |
По 17 делам Целевая группа вскрыла организационные недостатки и представила рекомендации на рассмотрение руководителей. |
The mission provided detailed information, as set forth below. |
Миссия представила подробную информацию, изложенную ниже. |
The Assembly also provided clarification on the use of assessed contributions for disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration during peacekeeping operations. |
Кроме того, Ассамблея представила разъяснение по поводу расходования начисленных взносов на цели разоружения, демобилизации, реориентации и реинтеграции в ходе миротворческих операций. |