Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
In addition, Niigata provided copies of the individual category "A" claims for departure losses filed with the Commission by each of the above employees. Кроме того, "Ниигата" представила копии индивидуальных претензий категории "А" по поводу потерь в связи с отъездом, которые были поданы в Комиссию каждым из этих служащих.
Up until March 1991, there should have been some kind of actual overhead, but Glantre provided no evidence of this. В период до марта 1991 года компания должна была нести те или иные накладные расходы, однако "Глантре" не представила каких-либо подтверждений этого.
Towell provided a letter from Lloyds dated 6 March 1984 describing loan facilities made available to it in respect of the Al-Anbar Contract and the Grain Silos Contracts. "Тоуэлл" представила письмо от "Ллойдс" от 6 марта 1984 года с описанием открытой им кредитной линии в рамках контракта в Аль-Анбаре и контрактов строительства элеваторов.
The Economic and Social Commission for Western Asia provided information on actions to strengthen popular participation, equity and social justice, and to promote democracy. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии представила информацию о мерах по поощрению участия населения, равенства и социальной справедливости, а также по развитию демократии.
Mannesmann states that the claim is mainly for overrun in material and engineering costs" Mannesmann provided no other information in support of this claim. "Маннесманн" заявляет, что эта претензия главным образом касается перерасхода средств на материалы и инженерно-строительные работы. "Маннесманн" не представила какой-либо дополнительной информации в подтверждение этой претензии.
Niigata has not provided any evidence, such as bank statements or correspondence with the subcontractors, to demonstrate that it paid compensation to its subcontractors. "Ниигата" не представила каких-либо подтверждений того, что она заплатила компенсацию своим субподрядчикам, например банковских выписок или корреспонденции с такими субподрядчиками.
The Committee notes that no response was provided by the delegation with regard to efforts by the State party to establish a National Human Rights Institution. Комитет отмечает, что делегация не представила никакой информации о принятых государством-участником мерах по учреждению национального института по правам человека.
In addition to the insurance cover note relating to the period 27 April to 26 July 1991, AOC has provided internal accounting documents. Помимо страхового полиса за период с 27 апреля по 26 июля 1991 года, "АОК" представила внутреннюю учетную документацию.
Amber Doors provided a copy of the letter of credit issued by National Bank of Kuwait, highlighted to show the "discrepancies". "Эмбер дорз" представила копию аккредитива, выставленного Национальным банком Кувейта, в котором были выделены эти "разночтения".
No information had been provided about education designed to improve gender equality or about future measures or tools to promote equality. Страна не представила информации об образовании, направленном на укрепление равноправия женщин, или о мерах и инструментах, которые предполагается задействовать в будущем в целях оказания содействия равноправию женщин.
She provided updated information on progress made on several recommendations since the report's publication, as follows: Она представила следующую обновленную информацию о ходе осуществления нескольких рекомендаций после публикации доклада:
The delegation of Spain provided information on a seminar on communication, education and public awareness in environmental management scheduled for June 2004. Делегация Испании представила информацию о семинаре по связям, просвещению и информированию общественности в области рационального использования окружающей среды, который намечено провести в июне 2004 года.
In terms of difficulties, only Sweden provided a response, noting a long delay between the EIA procedure and the arrival of the final decision. Лишь Швеция представила ответ на вопрос о трудностях, отметив, что между процедурой ОВОС и получением окончательного решения проходит много времени.
The Panel briefed the Committee on several occasions about its findings and recommendations and provided detailed responses to the comments and questions of Committee members. Группа провела в Комитете несколько брифингов, проинформировав его о своих выводах и рекомендациях, и представила подробные ответы на вопросы и замечания его членов.
The Task Force provided written comments to the IMF Committee meeting held in Pretoria from 26 to 29 October 2004. На сессии Комитета по платежным балансам МВФ, состоявшейся 26 - 29 октября 2004 года в Претории, Целевая группа представила свои письменные замечания.
Dominicans for Justice and Peace provided OHCHR with a summary of the key recommendations submitted by the NGO Alliance for Ireland's National Action Plan against Racism. Организация "Доминиканцы за справедливость и мир" представила УВКПЧ резюме основных рекомендаций, подготовленных Альянсом НПО для Национального плана действий Ирландии по борьбе с расизмом.
2.4 On 1 June 2004, the author provided new factual information on the circumstances of the trial and the conditions of detention. 2.4 1 июня 2004 года автор сообщения представила новые факты о ходе судебного разбирательства и условиях содержания под стражей.
UNAMI provided advice on how best to encourage representation of women in the governorate councils, consistently advocating the active engagement of women in politics. МООНСИ представила рекомендации относительно наилучших путей поощрения представительства женщин в провинциальных советах, последовательно выступая за активное участие женщин в политической жизни.
The Group provided specific comments on the draft terms of reference for the evaluation, including suggestions on impact, indicators, measuring the quality of prioritization and use of gender analysis in preparing Fund applications. Группа представила конкретные замечания по проекту целевого задания оценки, включая предложения относительно результатов, показателей, замера качества первоочередности и использования гендерного анализа при подготовке заявок Фонда.
At the seventieth session, Network provided a report to the Commission on the implementation of the exit interview questionnaire in the United Nations organizations. На семидесятой сессии Сеть представила Комиссии доклад о применении анкеты для проведения собеседований при увольнении в организациях системы Организации Объединенных Наций.
In its reply, Georgia provided information about the legislative, administrative and other measures undertaken to eliminate all forms of racial discrimination and foster intercultural dialogue among minority groups. В своем ответе Грузия представила информацию о законодательных, административных и иных мерах, принятых для ликвидации всех форм расовой дискриминации и содействия межкультурному диалогу среди меньшинств.
Diane Almeras (Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC)) provided an update on the accomplishments and initiatives of ECLAC. ЗЗ. Диана Алмерас (Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК)) представила обновленную информацию о достижениях и инициативах ЭКЛАК.
Gisela Nauk (Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA)) provided an update on the efforts of ESCWA. Жизела Наук (Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА)) представила обновленную информацию о деятельности ЭСКЗА.
Furthermore, Canada expressed its commitment to addressing the problem of cybercrime and provided information on a number of relevant legislative initiatives currently under consideration by Canada's Parliament. Кроме того, Канада заявила о своей приверженности решению проблемы киберпреступности и представила информацию о ряде соответствующих законодательных инициатив, рассматриваемых в настоящее время парламентом этой страны.
In addition, Serbia provided the text of criminal law provisions dealing with the crimes of identity theft, economic fraud and the misuse of credit cards. Кроме того, Сербия представила текст положений уголовного законодательства о борьбе с преступлениями в форме кражи личных данных, экономического мошенничества и злоупотребления кредитными картами.