| Mr. KLEIN said he was pleased to welcome the Danish delegation, which had already provided a great deal of useful information. | Г-н КЛЯЙН выражает свое удовлетворение в связи с участием датской делегации, которая уже представила целый ряд полезных сведений. |
| WCO has reviewed the draft recommendations and provided input. | Всемирная таможенная организация рассмотрела проекты рекомендаций и представила соответствующие материалы. |
| The CHAIRMAN thanked the Danish delegation for the wealth of detailed information with which it had provided the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность делегации Дании за обширную и подробную информацию, которую она представила в Комитет. |
| The delegation of Sweden, the host country, provided additional information on the event. | Делегация Швеции, являющаяся принимающей страной, представила дополнительную информацию по этому мероприятию. |
| The Government of Belarus confirmed to the Group that it had 26 technicians in Côte d'Ivoire and provided their names. | Правительство Беларуси подтвердило Группе, что оно имеет в Кот-д'Ивуаре 26 технических специалистов, и представила их фамилии. |
| The Party provided separate projections for energy and industrial processes. | Сторона представила отдельные прогнозы по секторам энергетики и промышленных процессов. |
| One Party (Argentina) provided data on the amount of fuel sold to the market. | Одна Сторона (Аргентина) представила данные об объеме топлива, реализованном на рынке. |
| Jordan provided a list of 20 possible projects with detailed cost and emission savings estimates. | Иордания представила перечень из 20 возможных проектов с описанием подробной сметы расходов и оценками сокращения выбросов. |
| It further provided a list of 10 other project titles with estimated costs. | Она также представила перечень названий десяти других проектов с указанием сметы расходов. |
| Jordan provided an update of its national communication. | Иордания представила обновленный вариант своего национального сообщения. |
| The Commission provided the Attorney-General with the information requested in writing on 7 September. | Комиссия представила генеральному прокурору запрошенную им информацию в письменном виде 7 сентября. |
| At the same time, the Special Commission has not provided any written report on the anthrax trace analysis which calls for such a change. | В то же время Специальная комиссия не представила никакого письменного доклада об анализе следов антракса, который сделал бы необходимым такое изменение. |
| The Panel finds that Enka has provided acceptable evidence of the full amount claimed. | Группа считает, что "Энка" представила приемлемые доказательства по всей заявленной сумме. |
| Australia provided an estimate of the effects of policies and measures for PFCs. | Австралия представила результаты оценки воздействия политики и мер на ПФУ. |
| She reviewed the results of the 1997 chemical intercalibration and provided information on the present status of the programme's database. | Она провела обзор результатов химической интеркалибрации за 1997 год и представила информацию о нынешнем состоянии базы данных программы. |
| The General Security Service had provided the Court with extensive evidence, including the various medical reports. | Генеральная служба безопасности представила суду многочисленные доказательства, включая различные медицинские освидетельствования. |
| Nor had the delegation provided many details on question 9, concerning the rights of minorities. | Делегация представила также мало уточнений по пункту 9, касающемуся прав меньшинств. |
| The OECD specially provided an advance copy of its "metadata" to enable this first version to be compiled. | ОЭСР специально представила предварительную копию своих "метаданных" для подготовки первого варианта компендиума. |
| Latvia indicated that it had provided statistical catch reports to the International Fisheries Commission and to FAO. | Латвия указала, что представила статистические данные об уловах в международную комиссию по рыболовству и ФАО. |
| Mr. SHERIFIS recalled that the Swedish delegation had provided further information on the subject. | Г-н ШЕРИФИС напоминает, что шведская делегация представила разъяснения по данному вопросу. |
| The International Bar Association, provided information regarding some of the proposals establishing penalties for international trafficking in children. | Международная ассоциация юристов представила информацию о некоторых предложениях, касающихся установления мер наказания за международную торговлю детьми. |
| Italy has provided detailed information on natural sources for all chemical components. | Италия представила подробную информацию по природным источникам выбросов (все химические компоненты). |
| Bulgaria is the only Party which provided gridded values and data on large point sources. | Болгария является единственной Стороной, которая представила данные в разбивке по сетке и данные по крупным точечным источникам. |
| No Party provided all four of these reporting tables in their national communication. | Ни одна из Сторон не представила в своем национальном сообщении все четыре заполненные таблицы. |
| The Investigations Section has also provided the relevant Croatian authorities with substantial documentary evidence confirming the criminal activities perpetrated by the Chief and his accomplices. | Секция расследований также представила соответствующим хорватским властям достаточные документальные материалы, подтверждающие преступный характер действий, совершенных Начальником и его сообщниками. |