Mr. KLEIN said he was pleased to welcome the Danish delegation, which had already provided a great deal of useful information. |
Г-н КЛЯЙН выражает свое удовлетворение в связи с участием датской делегации, которая уже представила целый ряд полезных сведений. |
WCO has reviewed the draft recommendations and provided input. |
Всемирная таможенная организация рассмотрела проекты рекомендаций и представила соответствующие материалы. |
The CHAIRMAN thanked the Danish delegation for the wealth of detailed information with which it had provided the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность делегации Дании за обширную и подробную информацию, которую она представила в Комитет. |
The delegation of Sweden, the host country, provided additional information on the event. |
Делегация Швеции, являющаяся принимающей страной, представила дополнительную информацию по этому мероприятию. |
The Government of Belarus confirmed to the Group that it had 26 technicians in Côte d'Ivoire and provided their names. |
Правительство Беларуси подтвердило Группе, что оно имеет в Кот-д'Ивуаре 26 технических специалистов, и представила их фамилии. |
The Party provided separate projections for energy and industrial processes. |
Сторона представила отдельные прогнозы по секторам энергетики и промышленных процессов. |
One Party (Argentina) provided data on the amount of fuel sold to the market. |
Одна Сторона (Аргентина) представила данные об объеме топлива, реализованном на рынке. |
Jordan provided a list of 20 possible projects with detailed cost and emission savings estimates. |
Иордания представила перечень из 20 возможных проектов с описанием подробной сметы расходов и оценками сокращения выбросов. |
It further provided a list of 10 other project titles with estimated costs. |
Она также представила перечень названий десяти других проектов с указанием сметы расходов. |
Jordan provided an update of its national communication. |
Иордания представила обновленный вариант своего национального сообщения. |
The Commission provided the Attorney-General with the information requested in writing on 7 September. |
Комиссия представила генеральному прокурору запрошенную им информацию в письменном виде 7 сентября. |
At the same time, the Special Commission has not provided any written report on the anthrax trace analysis which calls for such a change. |
В то же время Специальная комиссия не представила никакого письменного доклада об анализе следов антракса, который сделал бы необходимым такое изменение. |
The Panel finds that Enka has provided acceptable evidence of the full amount claimed. |
Группа считает, что "Энка" представила приемлемые доказательства по всей заявленной сумме. |
Australia provided an estimate of the effects of policies and measures for PFCs. |
Австралия представила результаты оценки воздействия политики и мер на ПФУ. |
She reviewed the results of the 1997 chemical intercalibration and provided information on the present status of the programme's database. |
Она провела обзор результатов химической интеркалибрации за 1997 год и представила информацию о нынешнем состоянии базы данных программы. |
The General Security Service had provided the Court with extensive evidence, including the various medical reports. |
Генеральная служба безопасности представила суду многочисленные доказательства, включая различные медицинские освидетельствования. |
Nor had the delegation provided many details on question 9, concerning the rights of minorities. |
Делегация представила также мало уточнений по пункту 9, касающемуся прав меньшинств. |
The OECD specially provided an advance copy of its "metadata" to enable this first version to be compiled. |
ОЭСР специально представила предварительную копию своих "метаданных" для подготовки первого варианта компендиума. |
Latvia indicated that it had provided statistical catch reports to the International Fisheries Commission and to FAO. |
Латвия указала, что представила статистические данные об уловах в международную комиссию по рыболовству и ФАО. |
Mr. SHERIFIS recalled that the Swedish delegation had provided further information on the subject. |
Г-н ШЕРИФИС напоминает, что шведская делегация представила разъяснения по данному вопросу. |
The International Bar Association, provided information regarding some of the proposals establishing penalties for international trafficking in children. |
Международная ассоциация юристов представила информацию о некоторых предложениях, касающихся установления мер наказания за международную торговлю детьми. |
Italy has provided detailed information on natural sources for all chemical components. |
Италия представила подробную информацию по природным источникам выбросов (все химические компоненты). |
Bulgaria is the only Party which provided gridded values and data on large point sources. |
Болгария является единственной Стороной, которая представила данные в разбивке по сетке и данные по крупным точечным источникам. |
No Party provided all four of these reporting tables in their national communication. |
Ни одна из Сторон не представила в своем национальном сообщении все четыре заполненные таблицы. |
The Investigations Section has also provided the relevant Croatian authorities with substantial documentary evidence confirming the criminal activities perpetrated by the Chief and his accomplices. |
Секция расследований также представила соответствующим хорватским властям достаточные документальные материалы, подтверждающие преступный характер действий, совершенных Начальником и его сообщниками. |