Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
IIA's Global Auditing Information Network provided the United Nations Children's Fund, the World Bank Group and IMF with internal auditing benchmarking reports Глобальная аудиторская информационная сеть Института внутренних аудиторов представила Детскому фонду Организации Объединенных Наций, Группе Всемирного банка и МВФ базовые доклады о внутренней ревизии.
In responding to questions, she provided some details, and her colleague confirmed that the system used for emissions mirrored that used for safety-related subjects. Отвечая на вопросы, она представила некоторые подробные сведения, а ее коллега подтвердил, что система, используемая в отношении выбросов, построена по образцу системы, применяемой в отношении вопросов, связанных с безопасностью.
Poland provided supplementary information for consideration in the preparation of the scale, including on the economic and social impact of restructuring and on a growing debt problem, which were not adequately reflected in the GNI data. Польша представила дополнительную информацию для рассмотрения при построении шкалы, в том числе об экономических и социальных последствиях реструктуризации и о растущей проблеме задолженности, факторах, которые не нашли должного отражения в данных по ВНД.
Jamaica provided information on women working abroad in Canada, the United States of America and at the United States Naval Base at Guantanamo Bay. Ямайка представила информацию о женщинах, работающих в Канаде, Соединенных Штатах Америки и на военно-морской базе Соединенных Штатов в Гуантаномо.
Pipeline also provided copies of various interim payment certificates, and a copy of a completion certificate, which indicates that the works for Segment A were completed on 7 March 1990. "Пайплайн" также представила копии различных временных платежных свидетельств, а также копию акта завершения работ, в котором указывается, что работы по сегменту А были завершены 7 марта 1990 года.
The United Republic of Tanzania provided a short presentation on government action in relation to the situation of women in general and those in rural areas in particular. Объединенная Республика Танзания представила краткий документ, содержащий информацию о принимаемых правительством мерах по улучшению положения женщин в целом и женщин, проживающих в сельских районах, в частности.
It provided the High Commissioner with statements and reports from three international meetings, held in 2002, that focused on the impact of counter-terrorism measures on human rights defenders. Она представила Верховному комиссару тексты выступлений и докладов с трех международных совещаний, которые прошли в 2002 году и в центре внимания участников которых были последствия мер борьбы с терроризмом для правозащитников.
Further, at the request of the G8 host country, UNCTAD has provided inputs and information on trade and investment issues for G8's preparations for discussions with NEPAD partners. Кроме того, по просьбе принимающей страны саммита Большой восьмерки, ЮНКТАД представила материалы и информацию по вопросам торговли и инвестиций, необходимые для подготовки Большой восьмерки к проведению дискуссий с партнерами по линии НЕПАД.
The delegation had not provided an answer regarding the professional status of officials of the Office, and she would welcome information about provisions for their oversight, especially in the light of article 9, paragraph 4 of the Covenant. Делегация не представила ответа на вопрос о профессиональном статусе должностных лиц прокуратуры, и поэтому ей хотелось бы получить информацию о положениях, касающихся надзора за их деятельностью, особенно в свете пункта 4 статьи 9 Пакта.
As evidence of its contract losses, Bhandari provided a copy of the contract, the preliminary completion certificate, the final completion certificate and the final bill. В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта, акт предварительной приемки, акт окончательной приемки и окончательный расчет.
In its reply, National provided a copy of a letter dated 6 December 1992 from the State Organization, which states as follows: В своем ответе компания представила копию письма Государственной организации от 6 декабря 1992 года, в котором говорится следующее:
As evidence of its claim, National provided untranslated copies of bank statements and copies of various letters from the Rafidain Bank showing the balance of its account as of those dates. В обоснование своей претензии "Нэшнл" представила непереведенные копии выписок о состоянии банковского счета и копии различных писем, полученных от банка "Рафидейн", в которых указывался остаток на счете по состоянию на эти даты.
In support of this claim element, IOOC provided a calculation of the claim amount, but no underlying documentary evidence to support the calculation. В обоснование данного элемента претензии ИООК представила калькуляцию суммы претензии, не сопроводив ее никакими документальными подтверждениями.
In support of its claim for equipment and machinery that was imported into Kuwait, Pipeline provided a schedule dated 26 November 1991, which contains the description of 89 items. В подтверждение своей претензии в отношении машин и оборудования, ввезенных в Кувейт, "Пайплайн" представила ведомость от 26 ноября 1991 года, в которой содержится описание 89 единиц имущества.
Ms. Samia Slimane, an independent expert, provided an introduction to the African human rights system which, she said, was relatively new and not necessarily well known. Независимый эксперт г-жа Самия Слимане представила африканскую правозащитную систему, которая, по ее словам, была создана относительно недавно и, вероятно, не столь хорошо известна.
In relation to the equipment and machinery that was purchased locally in Kuwait, Pipeline provided copies of the original invoices, which indicate that the items had been in use for approximately one year. Что касается машин и оборудования, закупленных на месте в Кувейте, то "Пайплайн" представила копии оригиналов счетов, из которых следует, что данное имущество использовалось в течение примерно года.
The Panel finds that Pipeline provided sufficient evidence of its title to or right to use, and the presence in Kuwait of, the items of tangible property. Группа заключает, что "Пайплайн" представила достаточные подтверждения своего права собственности на материальное имущество или свое право пользования им, а также его нахождение в Кувейте.
In support of its claim for loss of "furniture and suites", Pipeline provided a schedule detailing the description of the goods, the quantity and the value. В подтверждение своей претензии о возмещении потерь "мебели и принадлежностей" "Пайплайн" представила ведомость, содержащую подробное описание имущества, количества и стоимости.
In support of its claim for payment or relief to others, Fujikura provided a copy of a letter dated 16 October 1992 from the Thai Embassy in Tokyo. В подтверждение своей претензии о компенсации выплат или помощи другим лицам "Фудзикура" представила копию письма посольства Таиланда в Токио от 16 октября 1992 года.
In support of its claim for compensation paid to the employee in the amount of CHF 30,000, ABB Management provided a copy of a hand written list, which describes the lost items and their costs. В подтверждение своей претензии о компенсации возмещения, выплаченного ею своему работнику в сумме 30000 шв. фр., "АББ менеджмент" представила копию рукописной ведомости, в которой перечисляется потерянное имущество и его стоимость.
In support of its claim for unproductive labour costs, Eastern provided a list containing the names of all its employees. В подтверждение своей претензии о возмещении расходов на оплату работников за время простоя "Истерн" представила ведомость, в которой указываются фамилии всех ее работников.
It also provided a no objection letter dated 13 July 1994 from the Tax Department of the Ministry of Finance of Kuwait related to the release of the performance bond. Компания также представила письмо об отсутствии возражений от 13 июля 1994 года Налогового департамента министерства финансов Кувейта, связанного с разблокированием гарантии исполнения контракта.
In relation to loss item (a), Chamber of Commerce, Colchester, Contractors 600 provided an invoice from the Chamber of Commerce in support of the claim. В отношении элемента потерь а), Торговая палата, Колчестер, "Контракторз 600" представила счет-фактуру от Торговой палаты в подтверждение своего требования.
Here, I would like to inform the Commission that Bangladesh has already provided the necessary information for inclusion in the United Nations Register of Conventional Arms and will continue to do so in future. Я хотел бы информировать Комиссию о том, что Бангладеш уже представила необходимую информацию для включения в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и будет продолжать делать это в будущем.
The Prosecutor has provided a drastically revised future investigation programme and it is now feasible to make a more realistic prediction of the completion of the mandate of the Tribunal. Обвинитель представила значительным образом сокращенную программу дальнейших расследований, и в настоящее время стало возможным строить более реалистичные прогнозы в отношении завершения мандата Трибунала.