| The Panel finds that Caleb Brett has provided sufficient evidence with respect to payment of the claimed amounts to its employees. | Группа приходит к выводу о том, что "Калеб Бретт" представила достаточные доказательства выплаты ею испрашиваемых сумм своим служащим. |
| IPG provided a comparative history of these same categories of expense from 1987 to 1990. | "ИПГ" представила материалы ретроспективного сопоставления этих же категорий расходов в период с 1987 по 1990 год. |
| The Indigenous Peoples' Major Group has provided its contribution as a group report for the multi-stakeholder dialogue. | В качестве своего вклада в диалог с участием многих заинтересованных сторон основная группа коренных народов представила групповой доклад. |
| UNCTAD provided insights to post-conflict developing countries on attracting FDI to promote economic stability and development. | ЮНКТАД представила постконфликтным развивающимся странам информацию, позволяющих лучше понять вопросы привлечения ПИИ в целях содействия экономической стабильности и развитию. |
| The company nevertheless provided documents on other arms-transport activities that it has carried out. | Тем не менее эта компания представила документы о других осуществленных ею мероприятиях по перевозке оружия. |
| In addition, the Republic of Korea provided information about its procurement-education website. | Кроме того, Республика Корея представила информацию о своем образовательном веб-сайте по вопросам закупок. |
| Guatemala provided detailed information on the successful convictions in three cases of persons responsible for enforced disappearances during the internal armed conflict. | Гватемала представила подробную информацию об успешном рассмотрении трех дел лиц, которые были признаны виновными в насильственных исчезновениях в период внутреннего вооруженного конфликта и которым были вынесены соответствующие приговоры. |
| UN-Habitat also provided input on sustainable urbanization to the High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda. | ООН-Хабитат также представила материалы по вопросу об устойчивой урбанизации Группе видных деятелей высокого уровня по реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| Latvia provided information on the policy documents, legal acts and reporting mechanisms established to fight identity-related crimes. | Латвия представила информацию о программных документах, правовых актах и механизмах отчетности, созданных в целях борьбы с преступлениями с использованием личных данных. |
| Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: | Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства: |
| Finally, CLE provided what may be a bank statement showing the amount of IQD 149,253. | И наконец, "КЛЕ" представила документ, по-видимому, являющийся выпиской с банковского счета на сумму в 149253 иракских динара. |
| Peru provided information on its legislation in relation to the principle of dual criminality | Перу представила информацию о положениях своего законодательства, касающихся принципа обоюдного признания того или иного деяния преступлением. |
| Rotary provided a copy of a letter dated 24 February 1993 from Mivan to Rotary evidencing this settlement. | Компания "Ротари" представила копию полученного ею от "Майвана" письма от 24 февраля 1993 года, свидетельствующего об этом урегулировании. |
| Conversely, Colombia provided an extensive list of predicate offences subject to anti-money-laundering legislation but did not furnish substantiating examples. | В отличие от нее Колумбия представила исчерпывающий перечень основных преступлений, охватываемых законодательством о борьбе с отмыванием денег, но не привела никаких примеров, подкрепляющих ее сведения. |
| The Panel finds that Dredging International provided satisfactory evidence of the unproductive labour costs of its 14 employees. | Группа находит, что компания "Дреджинг интернэшнл" представила удовлетворительные доказательства несения непроизводственных издержек по выплате заработной платы ее 14 сотрудникам. |
| The Panel finds that Telecomplect has provided no evidence in support of its claim for the air tickets of the six employees. | Группа приходит к выводу о том, что "Телекомплект" не представила доказательств в обоснование своих претензий в отношении авиабилетов для шести работников. |
| The Panel finds that Saybolt provided supporting evidence in the form of extracts from payroll records, airline tickets and supplier invoices. | Группа приходит к выводу о том, что "Сэйболт" представила подтверждающую документацию в форме выдержек из ведомостей заработной платы, авиабилетов и счетов-фактур поставщиков. |
| PIC provided documentary evidence of payment in the form of petty cash vouchers. | "ПИК" представила перечень всех покупок с указанием даты и израсходованной суммы, включающей 283 различные покупки стоимостью от 100 до 250 кувейтских динаров. |
| It also notes that Mannesmann provided a considerable amount of relevant and well prepared documentation in support of its claim. | Она также отмечает, что "Маннесманн" представила значительный объем относящейся к делу и хорошо подготовленной документации в обоснование своей претензии. |
| Human Rights Watch provided information concerning racist and xenophobic violence and related intolerance in Italy. | Организация «Хьюман райтс вотч» представила информацию в отношении насилия в Италии, обусловленного расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости. |
| France provided a sled pulse currently used in UNECE type-approval testing. The Tolerance]. | МОПАП в сотрудничестве с Францией представила проект общей процедуры испытания и широкий диапазон значений силы для испытания на вытягивание защелки [100 Н - 500 Н]. |
| The Panel also finds that Misr provided no evidence that it incurred the expenses in the start-up of the Embassy Project. | Группа также приходит к выводу о том, что "Миср" не представила доказательств того, что компания понесла какие-либо расходы на начальном этапе осуществления проекта строительства посольства. |
| Technocon provided no information concerning, or evidence in support of, its claim for food and emergency medicine. | Представленные компанией "Текнокон" свидетельства подтверждают осуществление примерно 20 автобусных рейсов в течение довольно длительного периода времени. "Текнокон" не представила информации или подтверждений в обоснование своей претензии в отношении продовольствия и чрезвычайной медицинской помощи. |
| The Kazima Trading Co. provided no accounts from before or after the invasion and occupation of Kuwait. | Так, например, компания "Казима трейдинг Ко." не представила никаких счетов, относящихся к периоду до или после вторжения в Кувейт и его оккупации. |
| PIC provided documentary evidence of payment, including letters from suppliers confirming receipt of payment. | 44 контракта на сумму 4768280 кувейтских динаров были заключены до 30 июня 1994 года. "ПИК" представила документальное подтверждение оплаты, включая письма от поставщиков, подтверждающие получение платежа. |