In any event, the author has not provided evidence sufficient to enable a proper consideration of this claim. |
Как бы то ни было автор не представила достаточных доказательств, позволяющих надлежащим образом рассмотреть это утверждение. |
It provided the text of relevant articles of the Criminal Code of the State Union of Serbia and Montenegro. |
Она представила текст соответствующих статей Уголовного кодекса Государственного сообщества Сербии и Черногории. |
It also provided a list of regional counter-terrorism instruments that it was party to or had signed. |
Помимо этого она представила список региональных документов о борьбе с терроризмом, участником которых она является или которые она подписалаЗ. |
c WFP provided revised field staff figures on 26 October 2005. |
с 26 октября 2005 года ВПП представила пересмотренные показатели численности персонала на местах. |
The High-level Panel provided the Secretary-General with a proposal on a new United Nations gender architecture. |
Группа высокого уровня представила Генеральному секретарю предложение относительно новой гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций. |
It held five meetings with the Irish delegation, which provided further data and information, as requested by the Sub-commission. |
Она провела пять встреч с ирландской делегацией, которая представила дополнительные данные и информацию, как было испрошено подкомиссией. |
This year Jordan provided additional information to complement the report it submitted earlier on its implementation, upon request of the Committee. |
В этом году Иордания представила информацию, дополняющую ранее представленный ею доклад по осуществлению этой резолюции в соответствии с просьбой Комитета. |
At the last NPT Review Conference, Russia provided concrete information on its nuclear weapons reductions. |
На последней Обзорной конференции ДНЯО Россия представила конкретную информацию о своих сокращениях ядерного оружия. |
The Commission had provided extensive comments, most of which had been incorporated into the final version of the report. |
Комиссия представила замечания по самым различным вопросам, большинство из которых были включены в окончательный вариант доклада. |
As to allegations of torture and ill-treatment by police and security officials, the delegation had only provided information on legal background. |
Что касается утверждений о пытках и жестоком обращении, применяемых полицией и сотрудниками органов безопасности, делегация представила информацию только о юридической стороне вопроса. |
Mr. PILLAI said that the delegation had provided very full and detailed answers to the Committee's questions. |
Г-н ПИЛЛАИ говорит, что делегация представила очень полные и подробные ответы на вопросы Комитета. |
Petrolube provided supplier invoices and proof of payment for the acquisition of the gas masks in the amount of SAR 127,050. |
"Петролюб" представила выставленные поставщиком счета, а также доказательства оплаты закупленных противогазов на сумму в 127050 саудовских риялов. |
Additionally, Luberef provided a copy of its agreement with the employment contractor. |
Помимо этого компания представила копию соглашения с агентом по найму. |
In support of its claim, NKF provided a self-generated list of the property which it allegedly lost. |
В обоснование своей претензии НКФ представила подготовленный ею перечень имущества, которое, по ее утверждению, было утрачено. |
In support of its claim, NKF provided evidence of detention as described in paragraph 261, supra. |
В обоснование своей претензии НКФ представила доказательства содержания под стражей, о которых говорилось в пункте 261 выше. |
National Projects provided no evidence in support of its claim for loss of real property. |
"Нэшнл проджектс" не представила никаких данных в подтверждение своей претензии по недвижимости. |
KNPC replied to these questions and provided copies of most of the documents requested. |
КНПК ответила на эти запросы и представила копии большинства затребованных документов. |
Local Marketing has not provided a satisfactory explanation for this discrepancy. |
Последняя не представила удовлетворительных объяснений по поводу такого расхождения. |
At the request of the Panel, Saudi Aramco provided evidence to show that these portable homes were not intended for military use. |
По просьбе Группы "Сауди Арамко" представила подтверждения того, что эти передвижные домики не предназначались для военного использования. |
It provided invoices, customs declarations and copies of cheques in order to document the claim amount, which the Panel has reviewed. |
Она представила счета-фактуры, таможенные декларации и копии чеков в подтверждение испрашиваемой суммы, которые были рассмотрены Группой. |
In response to these requests, AOC provided some additional evidence. |
В ответ на эти просьбы "АОК" представила некоторые дополнительные подтверждения. |
AOC has provided an officer's certificate in support of the existence of its claimed loss. |
В обоснование испрашиваемой потери "АОК" представила заявление одного из сотрудников. |
Prior to the oral proceedings, PIC provided written submissions in relation to the issue. |
Накануне устного слушания "ПИК" представила свои соображения по этому вопросу в письменном виде. |
PIC provided no projected production volume in respect of distilled water. |
"ПИК" не представила прогноза в отношении производства дистиллированной воды. |
PIC provided stores requisition documents issued during the period from March 1991 to December 1994 to support the claim. |
В подтверждение этой претензии "ПИК" представила документы о выдаче запчастей со складов за период с марта 1991 года по декабрь 1994 года. |