Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
One country provided disaggregated data and informed UNODC that, during the same period, in addition to seized and confiscated firearms, more than 840,000 firearms had been deposited or collected by the authorities. Одна из стран представила дезагрегированные данные и сообщила ЮНОДК о том, что за тот же период в дополнение к арестованному и конфискованному огнестрельному оружию властями было размещено на складе или собрано свыше 840000 единиц огнестрельного оружия.
The Entity provided substantive knowledge on norms in this area, some of which were included in the initial draft of the decision, as well as technical assistance and substantive support throughout negotiations. Структура представила существенно важную информацию о нормах в этой области, которая частично была включена в первоначальный проект решения, а также оказывала техническую помощь и предоставляла основную поддержку в процессе обсуждения.
The author has also provided a copy of an Assignment of Lease indicating that the Rae-Edzo property was assigned to her partner, solely in his name, in June of 1993. Автор также представила копию Договора об аренде, в котором указывается, что собственность в Раэ Эдзо закрепляется за ее партнером исключительно от его имени в июне 1993 года.
The Director of SIAP provided a summary of the information contained in the report, focusing discussion on results achieved, management of resource utilization and mobilization, and opportunities and challenges facing the Institute. Директор СИАТО представила резюме информации, содержащейся в докладе, уделив основное внимание полученным результатам, управлению использованием ресурсов и их мобилизации, а также возможностям и задачам, стоящим перед Институтом.
The index currently covers the 27 EU member States and the preliminary results on the AAI in the United States have been provided by the American Association of Retired Persons (AARP). Данный индекс охватывает в настоящее время 27 государств - членов ЕС, и Американская ассоциация пенсионеров (ААП) представила предварительные результаты применения ИАС в Соединенных Штатах Америки.
Since no country that submitted the report in both reporting cycles provided data for all reporting years, the trend analysis could not be undertaken. Поскольку из числа стран, представивших отчетность за оба отчетных цикла, ни одна страна не представила данные за все отчетные годы, анализ тренда провести не удалось.
Finland provided examples of criminal threats and challenges to the tourism sector, including the links between tourism and the trafficking in and smuggling of drugs and other illicit substances. Финляндия представила примеры криминальных угроз и вызовов для туристического сектора, включая связь между туризмом и незаконным оборотом и контрабандой наркотиков и других запрещенных веществ.
Panama provided information on its entities that were engaged in promoting safety in the tourism sector, including a special unit of the national police that specialized in tourist safety. Панама представила информацию о своих структурах, которые занимаются обеспечением безопасности в туристическом секторе, включая специальное подразделение национальной полиции, конкретно занимающееся вопросами безопасности в сфере туризма.
Spain provided information on its measures to strengthen international cooperation to combat transnational organized crime based on a multidimensional approach with the integration of national, European and international stakeholders, both public and private. Испания представила информацию о принимаемых ею мерах по укреплению международного сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью на основе многогранного подхода с привлечением национальных, европейских и международных заинтересованных сторон как из государственного, так и частного сектора.
The Czech Republic provided a similar reasoning: as water issues already enjoyed considerable political support and the country participated in several water-related processes, strengthening political support through the Astana Water Action was not necessary. Чешская Республика представила аналогичные соображения: поскольку тематика водных ресурсов уже получает значительную политическую поддержку, а страны принимают участие в нескольких связанных с водой процессах, усиление политической поддержки в рамках Астанинских предложений не является необходимым.
In a few cases data have been corrected for what seems to be obvious mistakes and inconsistencies; for instance when a country reports that a topic was not included, but information on definitions and classifications used is still provided. Лишь в нескольких случаях данные были исправлены, когда имели место очевидные ошибки и несоответствия; так, например, одна из стран сообщила о неиспользовании признака, но представила информацию об используемых определениях и классификациях.
The secretariat informed the Committee that Switzerland had provided all its missing gridded data for 2010 by 29 April 2013, with the exception of data for HCB. Секретариат проинформировал Комитет о том, что Швейцария представила все свои недостающие данные с координатной привязкой за 2010 год к 29 апреля 2013 года, за исключением данных по ГХБ.
The former Yugoslav Republic of Macedonia had not submitted 2011 data for PAH and HCB, but provided data for dioxins/furans on time. Бывшая югославская Республика Македония не представила данные за 2011 год по ПАУ и ГХБ, но представила в срок данные по диоксинам/фуранам.
The Lao People's Democratic Republic, in 2011, voluntarily reported that it has a small stockpile of anti-personnel mines but has not provided information on the types and quantities of the mines held. Лаосская Народно-Демократическая Республика в 2011 году добровольно сообщила, что она имеет небольшой запас противопехотных мин, но не представила информации о типах и количествах имеющихся мин.
The Office of the Procurator-General of Uzbekistan provided written assurances that the detainees' rights and freedoms would be observed and that they would not be subjected to torture or other inhuman treatment following their extradition. При этом Генеральная прокуратура Республики Узбекистан представила письменные гарантии о соблюдении прав и свобод задержанных граждан после экстрадиции, а также неприменении пыток и других видов бесчеловечных обращений.
By contrast, the Monitoring Group has received a significant rate of positive responses from private entities, with the exception of the United States-based company Facebook, which has not provided any information requested despite repeated correspondence. Что касается частных компаний, то Группа контроля, напротив, отмечает удовлетворительный уровень сотрудничества, за исключением зарегистрированной в Соединенных Штатах компании «Фейсбук», которая, несмотря на многократные просьбы, так и не представила никакой информации.
Allow me also to welcome the valuable statement by Ms. Fihn, the representative of the Women's International League for Peace and Freedom, in which she provided us with a very useful out-of-the-box review of the situation that we are facing. Позвольте мне также приветствовать ценное заявление представительницы Международной лиги женщин за мир и свободу г-жи Фин, в котором она представила нам очень полезный нестандартный обзор ситуации, с которой мы сталкиваемся.
While UNOG provided relevant information, the UNCTAD administration did not feel in a position to respond to some of the questions raised or responded only at a very late stage. Если ЮНОГ представило соответствующую информацию, то администрация ЮНКТАД оказалась неготовой ответить на некоторые из поставленных вопросов или представила ответы лишь с большим запозданием.
In preparation for the CSD high-level panel, the UNECE submitted the concluding report of the 2012 Ministerial conference in Vienna and provided access to individual national reports to the UN Focal Point on Ageing. В рамках подготовки к совещанию группы высокого уровня КСР ЕЭК ООН представила заключительный доклад Конференции на уровне министров, состоявшейся в 2012 году в Вене, и предоставила доступ к национальным докладам Координационному центру Организации Объединенных Наций по проблемам старения.
The trend analysis was not undertaken since there is no country in the CEE region that submitted report in both reporting cycles and provided figures for each reporting year. Анализ тренда не проводился, поскольку ни одна из стран региона ЦВЕ не представила доклад за оба отчетных цикла и данные за каждый отчетный год.
She claims that she has provided the Committee with a number of documents, including letters, confirming that she has been subjected to domestic violence by her husband. Автор утверждает, что она представила Комитету ряд документов, включая письма, подтверждающие, что она подвергалась насилию в семье со стороны своего мужа.
In response to questions on domestic violence, the delegation mentioned that recent amendments to the Criminal Code had contributed to a considerable number of prosecutions and it provided some statistics. В ответ на вопросы о бытовом насилии делегация отметила, что поправки, внесенные недавно в Уголовный кодекс, способствовали привлечению к судебной ответственности большего числа правонарушителей, и представила некоторые статистические данные.
Chile also provided a comprehensive overview of measures to implement the rights set out in the Declaration, focusing on the five areas noted in paragraph 11 above. Чили также представила всеобъемлющий обзор мер по осуществлению прав, изложенных в Декларации, с заострением внимания на пяти областях, указанных в пункте 11 выше.
UNECE provided information on the 2014 Gender Statistics Questionnaire and the results of the UNECE Statistics Database User Survey 2013. ЕЭК ООН представила информацию о вопроснике по гендерной статистике 2014 года и результатах опроса пользователей статистической базы данных ЕЭК ООН 2013 года.
She provided details of Eurogas' road map to 2035, released in 2013, which indicates a possible competition between natural gas and coal in the years to come. Она представила подробную информацию о разработанной в 2013 году дорожной карте Еврогаза на период до 2035 года, которая свидетельствует о возможной конкуренции между природным газом и углем в предстоящие годы.