Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
For the employee sent from Braun Transworld Corporation to KSF, the Panel finds that KSF provided no substantiating evidence in regard to the cost of the airfare. Что касается сотрудника, направленного в распоряжение "КСФ" корпорацией "Браун трансуорлд корпорейшн", то, согласно выводу Группы, "КСФ" не представила подтверждающих свидетельств в отношении стоимости авиабилета.
Finally, Niigata provided an invoice dated 28 March 1990 from Siemens AG to Niigata for DEM 24,538 for equipment. Кроме того, "Ниигата" представила счет-фактуру от 28 марта 1990 года от "Симменс АГ" на имя "Ниигата" на 24538 немецких марок за оборудование.
The delegation of the Netherlands provided information about a study for improving the European emission inventories and projections for heavy metals and POPs by the Netherlands research organization TNO. Делегация Нидерландов представила информацию об исследовании, направленном на повышение качества европейских кадастров выбросов и прогнозов по тяжелым металлам и СОЗ, которое проводится Организацией прикладных научных исследований Нидерландов ТНО.
Bitas states that it provided the required bond on 15 July 1990. гарантию в обеспечение предоплаты на сумму 64352 долл. США. "Битас" заявляет, что она представила необходимую гарантию 15 июля 1990 года.
Although it provided copies of the purchase agreement and appendices, Binec did not provide copies of applications for payment, payment certificates, progress reports, invoices and actual payments received. Несмотря на препровождение копий договора купли-продажи и приложений к нему, "Бинек" не представила копию просьб о перечислении средств, квитанций об оплате, докладов о ходе работ, счетов-фактур и подтверждения фактического получения средств.
TPL has provided detailed calculations, together with supporting documentation, which demonstrates how it calculates the progress it had achieved on the project, as well as the costs it incurred in shutting down the project. Компания представила документально подкрепленные подробные расчеты стоимости проделанных ею проектных работ, а также расходов, понесенных при свертывании проекта.
However, tThe Panel notes that in respect of all three loss items, Mannesmann provided no evidence of payment or satisfaction of the payment obligation arising in respect of the invoices. Группа отмечает в отношении всех трех элементов потерь, что "Маннесманн" не представила подтверждений оплаты по этим счетам-фактурам.
The next speaker, the President of the Academy of Management under the Ministry of Finance of Ukraine provided background on the Ministry's participation in the work of ISAR and an overview of the application of the ADT in her country and scores obtained on the three pillars. Следующий оратор, президент Академии управления при Министерстве финансов Украины, представила справочную информацию об участии Министерства в работе МСУО, о применении РРСУ в ее стране и об оценках работы по трем основным направлениям.
2.7 On 12 September 2005, the complainant appealed against the latest decision of the Federal Office for Migration, arguing that she had provided firm evidence of the threats she faced in the Democratic Republic of the Congo. 2.7 12 сентября 2005 года заявитель вновь оспорила последнее решение ФУМ, настаивая на том, что она представила достоверные доказательства, подтверждающие угрозу, существующую для нее в ДРК.
One national organization provided details of incidents in 26 States between September 1998 and June 2001, 73 of which had been taken from press reports and concerned a total of 177 presumed victims. Одна из таких организаций, действующая в национальном масштабе, представила подробные сведения по случаям, имевшим место в 26 штатах в период с сентября 1998 года по июнь 2001 года.
When the Liberian Petroleum Refining Company was asked by the Panel to justify the increased profit margin given to the importers, it provided documentation that differed from the originally published government circulars, so that it appears that the importers' incomes were reduced. Когда члены Группы попросили ЛНПК объяснить причину повышения нормы прибыли импортеров, компания представила документы, которые отличались от первоначально опубликованных циркуляров правительства и из которых следовало, что доходы импортеров сократились.
In respect of the costs prior to the arrival of the employees in China for which China National provided sufficient evidence, the Panel recommends compensation in the amount of USD 6,121,005. В отношении расходов до прибытия работников в Китай, по которым "Чайна нэшнл" представила достаточные доказательства, Группа рекомендует компенсацию в сумме 6121005 долл. США.
Speaking on behalf of the six initiator countries, the delegation of Sweden provided details on their efforts to date in connection with the Special Session, in particular a draft resolution that would be presented to the General Assembly at its fifty-fourth session. Выступая от имени шести стран-инициаторов, делегация Швеции представила подробную информацию о подготовке к специальной сессии, в частности о работе над проектом резолюции, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии.
In July 2003 Guatemala provided a response and, inter alia, admitted that there have been reports of disappearances, the modus operandi of which suggest the work of gangs involved in drug smuggling and common crime and that the competent authorities have launched investigations. В июле 2003 года Гватемала представила ответ, и в частности признала поступление сообщений об исчезновении, свидетельствующих о деятельности преступных групп наркоторговцев и обычных преступников, и сообщила о расследовании соответствующих сообщений компетентными органами121.
As evidence of its claim for unrefunded deposits, NCC provided a copy of the contract and a sample copy of a "Final Handing over Report for Site No. 1"dated 5 August 1985. В обоснование своей претензии в связи с невозвращенными залогами НСС представила копию контракта и в качестве образца копию "отчета об окончательной приемке объекта Nº 1"от 5 августа 1985 года.
The Committee is concerned that citizens' passports can be seized by the police on the order of the public prosecutor, but that no information has been provided as to the criteria adopted by the prosecutor in giving such an order in that procedure. Однако он выражает сожаление по поводу того, что делегация не представила какой-либо информации о количестве жалоб на применение пыток, методах расследования таких жалоб или средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении потерпевших.
In support of its claim for USD 449,989, Eastern provided a copy of a letter dated 25 January 1990, which confirmed that the amount of unpaid retention monies was due to Eastern as of 21 December 1987. США "Истерн" представила копию письма от 25 января 1990 года, в котором подтверждалась сумма невозвращенного гарантийного фонда, подлежавшего на 21 декабря 1987 года возврату "Истерн".
IOOC also provided, in summary form, the alternative mode of transportation used to transport IOOC employees to the islands for work, letters with brief details on the number of employees involved and a calculation of employee costs. Компания представила также краткие сведения об альтернативных способах перевозки сотрудников ИООК для работы на островах, письма с краткими данными о количестве работавших сотрудников и калькуляцию расходов на рабочую силу.
In support of its claim, Strojexport provided a copy of the project contract and its sales ledgers for the project up to 1990. Strojexport also provided copies of invoices dated between February 1988 and March 1990 for work performed between those dates. В обоснование своей претензии "Стройэкспорт" представила копию проектного контракта своей бухгалтерской книги по проекту, которая велась до 1990 года. "Стройэкспорт" также представила копии счетов с февраля 1988 года по март 1990 года за работы, проделанные в период между этими датами.
With regard to retention monies, Bangladesh Consortium did not provide confirmation from the employers in respect to the retention monies, and the evidence provided does not substantiate the claimed amounts. Что касается удержанных средств, компания не представила соответствующих подтверждений от заказчиков, а представленные ею доказательства не подтверждают заявленной суммы.
At the Twelfth Meeting of the States Parties, Belgium presented roadmap for better reporting with objectives to be achieved by the Third Review Conference, including that all initial reports should have been submitted and all States Parties with key obligations to implement should have provided updated information. На двенадцатом Совещании государств-участников Бельгия представила "дорожную карту" для улучшения отчетности с целями, которые надлежит достичь к третьей обзорной Конференции, включая представление всех первоначальных докладов и предоставление обновленной информации всеми государствами-участниками, имеющими ключевые обязательства по осуществлению.
The European Commission had provided replies on behalf of the European Community. Mauritius had provided a new, duly completed set of replies to the questionnaire, as well as further comments on its initial response. Маврикий представил новый, должным образом заполненный свод ответов на вопросник, а также дополнительные замечания в отношении его первоначального ответа. Португалия представила обновленный вариант своего первоначального ответа на вопросник.
The claimant also provided numerous pre-invasion photographs of herself or a family member in which many of the jewellery items are visible, as well as witness statements from family members and friends of the claimant who provided detailed descriptions of many of the jewellery items. Заявительница представила также большое количество датированных периодом до вторжения фотографий, на которых изображена она или один из членов ее семьи с многочисленными ювелирными украшениями, а также свидетельские показания членов семьи и друзей заявительницы, которые представили подробное описание многих из ювелирных изделий.
However, Pelagonija provided very little information in support of the costs claimed.Pelagonija provided no evidence in support of, or further information concerning, its claim for the payment of salaries to workers and "paid fees of salaries".. "Пелагония" не представила доказательств в обоснование своей претензии, касающейся выплаты зарплат сотрудникам и "пособий вместо зарплат", или дополнительной информации, касающейся своей претензии.
Mr. ANDO (United Nations Population Fund) stated that the Board of Auditors had qualified its audit opinion on the financial statements provided by the United Nations Population Fund (UNFPA). Г-н АНДО (Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения) напоминает, что Комиссия представила свое заключение с оговорками, касающимися финансовых ведомостей ЮНФПА.