In support of its claim, Spracklen provided correspondence with the Overseas Estate Department of the British Foreign and Commonwealth Office. |
В обоснование своей претензии "Спрэклин" представила переписку с Департаментом зарубежной собственности Министерства иностранных дел и по делам Содружества Великобритании. |
In furtherance of this objective, Nigeria provided the sum of 10 million US dollars to the Interim Government in Guinea-Bissau to assist in the stabilisation of the country. |
Для выполнения этой цели Нигерия представила 10 миллионов долларов для временного правительства Гвинеи-Бисау, чтобы помочь стабилизировать обстановку в стране». |
The Administration has not yet provided an estimate for any other costs of deploying Extension 2, meaning that the figure is likely to be higher. |
Администрация пока не представила сметы в отношении каких-либо других расходов в связи с внедрением дополнительного модуля 2, так что эта сумма, вероятно, вырастет еще больше. |
The same witness provided the following information concerning one aspect of the economic situation in the occupied Syrian Golan: |
Та же свидетельница представила следующую информацию в отношении одного из аспектов экономического положения на оккупированных сирийских Голанах: |
The Assembly set forth what the functions of each Executive Board should be and provided broad directives as to the nature of the regular meetings of the Boards. |
Ассамблея перечислила функции, которые возлагаются на каждый исполнительный совет, и представила общие директивные указания, касающиеся характера регулярных заседаний советов. |
A five-member Commission was established, which has held seven sessions since November 1992, compiled a computerized database, provided two interim reports and conducted several field investigations. |
Комиссия была создана в составе пяти членов, и с ноября 1992 года она провела семь сессий, составила компьютеризованную базу данных, представила два промежуточных доклада и провела несколько расследований на месте. |
Recommendations were provided by WHO on the OAU medical clinic serving some 3,000 people at Addis Ababa and on the health information needs of the OAU secretariat. |
ВОЗ представила рекомендации в отношении медицинской клиники ОАЕ, обслуживающей около 3000 человек в Аддис-Абебе, и информационных потребностей секретариата ОАЕ в области здравоохранения. |
On 6 May 1994 the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) provided an expanded version of its inventory comprising some 8,000 items. |
6 мая 1994 года Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) представила расширенный вариант своего инвентарного перечня, в который включено около 8000 предметов. |
The delegation of Croatia provided no document or evidence of legal nature to corroborate "its own" notion of "State property". |
Делегация Хорватии не представила никаких документов или свидетельств правового характера в поддержку "своего собственного" понимания "государственной собственности". |
In its initial report on the Convention, Colombia provided information on the applicability of the bilateral and multilateral international treaties to which it is a party. |
В своем первоначальном докладе о применении положений Конвенции Колумбия представила информацию о применении двусторонних и многосторонних международных договоров, участником которых она является. |
ANDORRA Andorra also provided a "nil" report for 1994 in its submission for 1995. |
АНДОРРА В своей информации за 1995 год Андорра представила также отчет "с нулевыми данными" за 1994 год. |
In addition, UNIDO has supplied the information provided below. |
Кроме того, ЮНИДО представила следующую информацию: |
The Lao People's Democratic Republic provided information on its legislation in the area of tolerance and non-discrimination with regard to religion or belief and denied reports of an official campaign against Christians. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика представила информацию о своем законодательстве, касающемся терпимости и недискриминации в отношении религии или убеждений, и опровергла утверждения об официальной кампании против христиан. |
At the request of the National Assembly and the Ministers of Justice and Foreign Affairs, MICIVIH provided information on regional and international human rights treaties not ratified by Haiti. |
По просьбе Национальной ассамблеи и министров юстиции и иностранных дел МГМГ представила информацию о нератифицированных Гаити региональных и международных договорах по правам человека. |
The data and information provided by 92 In June 1995 Saint Lucia submitted a "nil" report for the calendar years 1992 and 1993. |
Данные и информация, представленные 92 В июне 1995 года Сент-Люсия представила отчет, содержащий "нулевые" данные, за 1992 и 1993 календарные годы. |
In response to the request by the Office of the High Commissioner for information regarding implementation of the Programme of Action for the Decade, one organization provided information. |
В ответ на просьбу Управления Верховного комиссара относительно представления информации об осуществлении Программы действий на Десятилетие такую информацию представила одна организация. |
On 25 July, the Joint Commission on Essential Legislation provided the draft electoral law to the Parliament, which transmitted it to the Transitional Government. |
25 июля совместная комиссия по базовому законодательству представила проект закона о выборах парламенту, который препроводил его Переходному правительству. |
In addition, it provided the aforementioned Indonesian laws, in Bahasa Indonesia, including its reservations in English. |
Кроме того, она представила тексты вышеупомянутых индонезийских законов на индонезийском языке и свои оговорки на английском языке. |
OAS provided the following list of major conventions which it had adopted during the Decade: |
ОАГ представила следующий перечень важных конвенций, которые она приняла в течение Десятилетия: |
The United States of America did not mention the issue of existing sources and Hungary provided insufficient information concerning stationary sources. |
В своем ответе Соединенные Штаты Америки не затронули вопроса о существующих источниках, а Венгрия не представила достаточного объема информации о стационарных источниках. |
In its national communication, Estonia provided information on objectives and strategies for policies and measures which will eventually help to reduce GHG emissions and enhance sinks. |
З. В своем национальном сообщении Эстония представила информацию о целях и стратегиях, определяющих осуществляемые ею направления политики и меры, которые в итоге помогут уменьшить выбросы ПГ и увеличить количество поглотителей этих газов. |
ILO has provided the basis for a discussion of a possible typology for patterns of labour market experience and reviewed the possibilities in national statistical practices for the development of indicators in this field. |
МОТ представила основу для обсуждения возможной типологии структур развития рынка рабочей силы и изучила возможности разработки показателей в этой области национальными статистическими управлениями. |
The Russian Federation had provided detailed information on all aspects of the construction and flight of Mars 96, especially the safety provisions concerning the nuclear power source. |
Российская Федерация представила подробную информацию по всем аспектам конструкции и полета космического аппарата "Марс-96" и, в частности, о мерах безопасности, предусмотренных в отношении бортового ядерного источника энергии. |
The Chairperson thanked the Permanent Representative of Belgium for his presentation of the country's report, and welcomed the extensive responses the delegation had provided to the pre-session working group's questions. |
Председатель благодарит Постоянного представителя Бельгии за представление им доклада своей страны и с признательностью отмечает исчерпывающие ответы, которые делегация представила на вопросы предсессионной рабочей группы. |
It also provided an internally generated inventory list dated 3 August 1990. This list indicates the description of the items and their quantity. |
Она представила также внутреннюю инвентарную опись от З августа 1990 года, где указаны наименования товаров и их количество. |